Page 3 sur 3 PremièrePremière 123
Affichage des résultats 21 à 28 sur 28

Discussion: Origine de mon prénom

  1. #21
    Avatar de thuong19
    Date d'inscription
    septembre 2007
    Localisation
    Corrèze
    Messages
    4 435

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message

    Donc à mon avis, "Ngọc chân" signifie "perle véritable"
    maintenant j'attends les avis des autres forumeurs qui pourraient fournir d'autres renseignements
    Cordialement
    AnhTruc
    et j'ajouterai que Thị précède Ngọc chân pour préciser que tu es de sexe féminin

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Apprenti Viêt Avatar de Chan
    Date d'inscription
    mars 2006
    Messages
    70

    Par défaut

    Merci pour cet éclaircissement. Oui pour le Thi, je savais déjà ^^

  4. #23
    Nouveau Viêt Avatar de skype
    Date d'inscription
    mai 2011
    Messages
    18

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour TLM
    Bonjour Ngọc chân
    Ben voilà, si tu nous fournissais ces renseignements dès le début, cela nous aurait éviter de tourner autour.
    Ton prénom est un prénom composé donc ton prénom est Ngọc chân et non chân.
    Grammaticalement parlant, Ngọc est un nom et chân un adjectif.
    T'appeler "chân" (un adjectif) à mon avis est une erreur qui peut conduire à une autre signification.
    chân ici n'a rien à voir avec la connotation bouddhiste.
    On le retrouve dans les expressions:
    chân giả = vrai et faux
    chân thành, chân thật, chân thực = sincère
    Et que "chân tu" n'a rien à voir avec la connotation bouddhiste, chân ici est employé comme adjectif et renforce le sens de "tu" et signifie tout simplement "vraiment religieux" ou "véritablement religieux"
    Donc à mon avis, "Ngọc chân" signifie "perle véritable"
    maintenant j'attends les avis des autres forumeurs qui pourraient fournir d'autres renseignements
    Cordialement
    AnhTruc
    J’ai un avis différent que celui de Mister Anh Trực

    Les mots « Chân Tu » ou « Ngoc Chân » sont du chinois littéraire. Et dans le chinois littéraire, l’adjectif se place devant le nom.

    Le mot « Chân » peut être un un nom ou un adjectif suivant sa position dans la phrase.

    « Chân Tu » signifie donc « "vrai religieux" je suis d’accord avec toi. Mais si l’on suit le même raisonnement, « Ngọc Chân » veut dire « vérité précieuse » (et non pas « "perle véritable").

    Pour info « Ngọc” s’écrit 鈺 .

    La quasi-totalité des prénoms viet viennent du chinois littéraire. Pour les comprendre, il faut raisonner « à la chinoise » et non pas à la vietnamienne.

  5. #24
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par skype Voir le message
    J’ai un avis différent que celui de Mister Anh Trực

    Les mots « Chân Tu » ou « Ngoc Chân » sont du chinois littéraire. Et dans le chinois littéraire, l’adjectif se place devant le nom.

    Le mot « Chân » peut être un un nom ou un adjectif suivant sa position dans la phrase.

    « Chân Tu » signifie donc « "vrai religieux" je suis d’accord avec toi. Mais si l’on suit le même raisonnement, « Ngọc Chân » veut dire « vérité précieuse » (et non pas « "perle véritable").

    Pour info « Ngọc” s’écrit 鈺 .

    La quasi-totalité des prénoms viet viennent du chinois littéraire. Pour les comprendre, il faut raisonner « à la chinoise » et non pas à la vietnamienne.
    Exacte ! On oublie que comme tous les gens du Nord, (les Anglo-Saxon, les Slaves, les Turques ETC) les Chinois parlent à l'envers et mettent les adjectif devant contrairement aux gens du Sud qui disent "maison blanche", casa blanca, nhà trang ETC

    C'est aussi un prénom masculin :
    http://phamxuannguyen.vnweblogs.com/post/1958/233967


    Trung úy Võ Như Chân mới ra nhà giàn này 6 tháng. Vợ con anh sống ở Vũng Tàu.
    Le lieutenant Võ Như Chân nouvellement affecté à la tour de surveillance (qui garde un récif dans les Spratly) depuis 6 mois. Sa femme et ses enfants vivant à Vung Tau.

  6. #25
    Invité Avatar de wppk
    Date d'inscription
    février 2013
    Messages
    1

    Par défaut

    Bonjour, je n'ai pas trouvé de meilleur endroit pour poser une question qui, peut etre, n'a pas sa place ici, ( je vous présente mes excuses...) mais voila, j'ai adopté un petit garçon viet nam il y a 14 ans. son prénom vietnamien est Quy. quand j'étais la bas, l'interprete m'avait dit que son prénom voulait dire soit " riche" soit "celebre" soit "chanceux". ( je ne sais plus car j'ai adopté des jumeaux, et le second s'appelle phu, ce qui fait que je sais que j''ai melangé le sens pour les deux enfants. j'ai cru comprendre, en regardant sur la toile, que phu voulait dire riche. mais pour quy, je n'ai trouvé que tortue. et du coup, je suis etonné.
    je n'ai plus en mémoire le nom de famille des parents, malheureusement. si vous vouliez m'eclairer sur le sens du prénom quy, ce serait tres aimable a vous. bien cordialement. Walt.

  7. #26
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par wppk Voir le message
    Bonjour, je n'ai pas trouvé de meilleur endroit pour poser une question qui, peut etre, n'a pas sa place ici, ( je vous présente mes excuses...) mais voila, j'ai adopté un petit garçon viet nam il y a 14 ans. son prénom vietnamien est Quy. quand j'étais la bas, l'interprete m'avait dit que son prénom voulait dire soit " riche" soit "celebre" soit "chanceux". ( je ne sais plus car j'ai adopté des jumeaux, et le second s'appelle phu, ce qui fait que je sais que j''ai melangé le sens pour les deux enfants. j'ai cru comprendre, en regardant sur la toile, que phu voulait dire riche. mais pour quy, je n'ai trouvé que tortue. et du coup, je suis etonné.
    je n'ai plus en mémoire le nom de famille des parents, malheureusement. si vous vouliez m'eclairer sur le sens du prénom quy, ce serait tres aimable a vous. bien cordialement. Walt.
    Mais avec un accent aigu, donc Quý ou Quí, qui signifie : cher, précieux rare, honorable...

    Ex :

    - một người bạn quý = un cher ami

    - quý tộc = noble, aristocrate

    - đồ quý = objet précieux

    - tài liệu quý = document rare

    Phú (également avec un accent aigu) signifie riche, abondant, fortuné

    - văn hoá ẩm thực phong phú = culture culinaire riche

    - tỉ phú = milliardaire

    - phú hậu = très riche

    - phú quý = riche et honorable
    Dernière modification par Bao Nhân ; 01/02/2013 à 04h49.
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  8. #27
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message





    Le lieutenant Võ Như Chân nouvellement affecté à la tour de surveillance (qui garde un récif dans les Spratly) depuis 6 mois. Sa femme et ses enfants vivant à Vung Tau.
    Cet officier a un prénom d'une signification immensement profonde dans la religion bouddhique :Như Chânou Chân như ( tatha en sanskrit ) est une conception fondamentale ,chân như 眞如 nguyên lai vẫn tinh thành viên mãn thanh tịnh, không phải mượn ở ngoài vào . Ca veut dire : c'est comme ça , c'est la vérité ou la réalité simple : il faut voir le monde , les êtres vivants , leur fonctionnement comme ils sont , sans les interpréter selon notre subjectivité , à travers notre lentille personnelle , à travers nos intérêts matériels : par exemple , il y a une rivière ; le pêcheur va penser aux poissons qu'il pourrait attraper , le paysan à détourner l'eau pour les champs , l'ingénieur à construire un pont , etc ... Vivre chân như , c'est vivre sans s'encombrer le cerveau .C'est expliqué plus en détail ici Chan Nhu Quan Cua Phat Giao
    _ Nguyên Du avait comme surnom Tô' như ( có phẩm hạnh cao khiết gọi là tố= grande qualité morale ); il était très croyant ( bouddhique )
    _ quý 貴 , clé bối 貝 , coquillage , ça servait de monnaie d'échange , d'argent ;
    le caractère en haut 中 semble être trung mais ça peut être l'image d'une pièce de monnaie percée
    _ je ne crois pas que ngọc dans ngọc chân s'écrit 鈺 (= pointu , dur ), c'est plutôt ngọc , jade , noble


  9. #28
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par wppk Voir le message
    Bonjour, je n'ai pas trouvé de meilleur endroit pour poser une question qui, peut etre, n'a pas sa place ici, ( je vous présente mes excuses...) mais voila, j'ai adopté un petit garçon viet nam il y a 14 ans. son prénom vietnamien est Quy. quand j'étais la bas, l'interprete m'avait dit que son prénom voulait dire soit " riche" soit "celebre" soit "chanceux". ( je ne sais plus car j'ai adopté des jumeaux, et le second s'appelle phu, ce qui fait que je sais que j''ai melangé le sens pour les deux enfants. j'ai cru comprendre, en regardant sur la toile, que phu voulait dire riche. mais pour quy, je n'ai trouvé que tortue. et du coup, je suis etonné.
    je n'ai plus en mémoire le nom de famille des parents, malheureusement. si vous vouliez m'eclairer sur le sens du prénom quy, ce serait tres aimable a vous. bien cordialement. Walt.
    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Mais avec un accent aigu, donc Quý ou Quí, qui signifie : cher, précieux rare, honorable...

    Ex :

    - một người bạn quý = un cher ami

    - quý tộc = noble, aristocrate

    - đồ quý = objet précieux

    - tài liệu quý = document rare

    Phú (également avec un accent aigu) signifie riche, abondant, fortuné

    - văn hoá ẩm thực phong phú = culture culinaire riche

    - tỉ phú = milliardaire

    - phú hậu = très riche

    - phú quý = riche et honorable
    phú quý = riche et honorable, c'est bien pour des jumeaux, non ?

    @BN, A propo des dictionnaires
    A mon avis, ces mecs ne parlent pas le français ou les autre langues, ce sont des informaticiens.

    Il faut écrir un programme qui gère une base de donnée lexicale (vide). Puis un programme qui gère l'ordre alphabétique (l'ordre alphabétique du vietnamien est très différent du français. Ex: "Tr" ou "Ch" sont des "lettres".
    Après, il faut écrire une interface pour que les utilisateurs puissent consulter le dictionnaire.

    Puis, comme on est entre Vietnamiens, il faut écrire un robot qui va aller piller le dictionnaire d'un concurrent et remplir le notre.

    Vdict a la célèbre citation de l'Oncle Ho :
    không có gì quý hơn độc lập tự do
    il n'y a rien de plus cher que l'indépendance et la liberté
    mais la traduction n'est pas exacte. Normalement, c'est :
    il n'y a rien de plus PRÉCIEUX que l'indépendance et la liberté

    Tu dien tieng Viet de www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/ est exactement pareil

    Mais il leur manque un mot qu'on entend tout le temps car ça sert à commencer les discours

    On le trouve dans le Lac Viêt et sur ma "copie papier" Edition Than Hoa :
    http://tratu.vietgle.vn/hoc-tieng-ph.../V-F/-all.html

    Vietgle Tra từ - Từ điển Việt - Pháp
    quý vị = Mesdames et Messieurs

    mais c'est dans le contexte d'un dicourt :
    THƯA (CÁC) QUÝ VỊ = Chers auditeurs (mot à mot = merci HONORABLEs personnes_précieuses)

Page 3 sur 3 PremièrePremière 123

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. [Origine] Sos
    Par DE FREMINVILLE dans le forum Vos Origines, vos Racines
    Réponses: 5
    Dernier message: 15/03/2010, 23h41
  2. Mon prénom en vietnamien
    Par NGƯỜI PHÁP dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 11
    Dernier message: 19/11/2009, 07h34
  3. Help Aide recherche origine
    Par viva13 dans le forum Vos Origines, vos Racines
    Réponses: 25
    Dernier message: 29/10/2009, 10h40
  4. Un prénom vietnamien pour mon futur enfant ?
    Par madeinsingapore dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 16
    Dernier message: 03/11/2008, 19h30
  5. [Mon compte] Comment changer mon mot de passe ou mon adresse mail ?
    Par mike dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 0
    Dernier message: 23/06/2008, 01h45

Les tags pour cette discussion

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre