Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
claire1505;41391 wrote:Salut à tous,
Je suis arrivée il y a un peu plus d’un mois à Hanoi avec mon copain. Je voudrais savoir si des personnes seraient interessées pour dénicher une maison sympa et monter une colocation à partir de fin décembre.
A bientot,
Claire
salut Claire (et ton copain).
A mon avis pour trouver le coloc tu devrais donner plus de précisions, durée, combien vous êtes,travaillez-vous ou êtes-vous étudiants…parce que des maisons à Hanoï c’est cher, et il doit pas y en avoir beaucoup (il faudra surtout prospecter dans la banlieue de Hanoï, c’est moins cher) ; de plus si le locataire en titre n’est pas viêtnamien, il faudra que la maison ait un agrément pour être louée. Ce n’est pas si simple comme à l’ hôtel.:icon40:Kleebz;41345 wrote:Salut a tous!
Donc je me suis inscrit pour trouver des infos utiles, en partager, et nouer des contacts avec les frenchies present sur place, en particulier trouver les coins sympa ou sortir !
Jadorerai pouvoir macheter une (vrai) moto pour me balader en dehors de la ville, mai jai cru voir que cetait pas forcement super facile ! Si vous avez des tuyaux je suis preneur.
Jaimerai aussi apprendre le vietnamien, que me conseillez vous ? un prof particulier ou les centres detude de langue sont ils valables?
Je cherche aussi une colloc tres tres viiiiiiiite (je suis dans une chambre dans une maison viet et jaimerai minstaller)!
A bientot
Benoitsalut Kleebz,et bienvenue sur FV;D
T’as fait le bon choix pour le Forum,
pour ta coloc, je te donne le post de Chicobui, il laissait une coloc en Novembre sur Saigon:» libre de suite chambre avec grand lit dans grande maison tout confort situee derriere le caravelle hotel a 2mn a pied – en face de l idecaf – quartier japonais coreen – grande terrasse + machine a laver
230 dollars par mois – engagement sur 6 mois minimum – cuisine salon cable wifi en commun –
chaque etage = une chambre avec grand lit + salle de bain et wc + ac
mon tel 093 797 08 45« .* Tu lui téléphones dare dare, il n’est peut être pas trop tard.
* Pour ta moto, tu ferais mieux d’abord d’en louer une pour t’habituer.Après, c’est comme la voiture sur le périphérique parisien.Tu suis les autres…
* Enfin pour le viêtnamien, etant donnée ta formation d’ingénieur, tu dois être rompu à l’apprentissage des langues ; par conséquent je te conseille de prendre des cours en université renseigne -toi.
* Et en ce qui concerne des potes, ils sont tous sur ForumViêtnam.A toi de les découvrir en parcourant les posts.pleasantryPhilippe;41313 wrote:…Tes parents ont peut-être migré en 54 en France ? S’il y avait autant de VN autour d’eux, était-ce à Sainte-Livrade ? Oops, je m’avance un peu vite, mais c’est là que j’avais vu beaucoup de Vietnamiens il y a encore une vingtaine d’années.
…NVTL, Thuong19 et KhiFlo : il me semble au contraire qu’il n’y a pas de débat, mais plutôt une histoire reconstituée très intéressantesalut Philippe,
ẻt non (lire avec le hỏi sur le e ), mon père est arrivé en France en 1915 « pour défendre la patrie » , et ma mère en 1930 pour raisons personnelles.Ils n’ont retrouvé leur pays natal pour la première fois qu’en 1975.En ces temps là, leurs relations étaient surtout composées de nordistes. Je connais bien Sainte Livrade, j’y ai des amis en ville et au camp ; mais mes parents étaient plutôt du bord opposé, donc ils ne fréquentaient pas les compatriotes de Ste Livrade.Ils fréquentaient plutôt ce qu’on appelait à l’époque « la Société (des travailleurs viêtnamiens de France) » qui est devenu l’UGVF.
NVTL et KhiFlo, c’est vrai comme le dit Pilippe qu’il n’y pas de débat pour le i ou le y.Je crois que c’est une question de commodité et d’usage.Dans tous les restos et bars, le verre est écrit ly.
Savez vous quel est le deuxième prénom de ma fille ? Marie Ly.J’ai donné à l’état civil l’écriture Ly pas pour contrarier KhiFlo, mais parce que je trouvais que Li ça faisait plus Chinois que Viêtnamien.:bigthumbup:khiflo;41304 wrote:Je remarque quand-même que dans le dictionnaire électronique Lạc Việt, il n’y a que l’entrée lí do. De même le dictionnaire papier du Trung Tâm Từ Điển Học (un des plus répandus au Vietnam), il y a un lý général qui renvoit aux versions en lí et la définition est seulement à l’éntrée lí do.salut Khiflo,
tous vos dialogues m’obligent à faire des recherches dans mes Books.C’est ainsi que je progresse en viêtnamien, tout au moins en écrit.Merci à tout le monde.
En ce qui concerne lý ou li’ tous les dictionnaires que j’ai consultés écrivent lý.(les Từ Điển de Lê Phương Thanh,de Đặng Đình Thường et de Lê Văn Luyện).Par contre, effectivement, pour le dictionnaire électronique Lạc Việt lý n’existe pas.
Je t’ai retrouvé un manuel scolaire de 1942 VẦN QUỐC NGỮ ,qui était utilisé par les maîtres en « Indochine Française » pour les « élèves du cours enfantin ». On enseignait déjà lý.salut Philippe,
C’est bizarre même mes parents utilisaient « troi dat oi » ou « troi oi » (je me dispense de rajouter les accents de peur de me tromper) ;originaires du Nord ils ne sont jamais allés au Sud. Peut-être était-ce du à l’infuence des autres Việt kiêu qu’ils fréquentaient…A force de vivre ensemble, on se ressemble.
7 décembre 2007 à 19h38 en réponse à : Le jour où j’ai céssé de me demandais si j’étais assez française ou vietnamienne #50783brusslee;41286 wrote:Bonjour à tous,
Je suis un nouvel inscrit, je me demandais si il y avait des personnes, qui comme moi ,sont nés à l’époque ou » ho chi minh » s’appelait Saïgon, et le sud la Cochinchine !Salut brusslee,
je pense effectivement que sur le Forum il y a pas mal de personnes qui correspondent à tes critères de recherche.J’en fais partie.
Mais je ne pense pas que tu recherches que cela ; alors on attend d’autres précisions…et on est impatient de faire plus ample connaissance.:icon40:claudio;41204 wrote:bonsoir,est ce que quelqu’un sait si on lors du repas de noce dans un resto, il y a du vin servi ?(ben oui les quelques français qui viennent ne vont pas se contenter de huda beer :kimouss:!)
Sinon est il possible d’en acheter sur place? vvin français ou australien j’imagine assez cher..Est il possible d’en faire expedier une caisse (enfin 1 « grosse » caisse…)?
merciSalut Claudio,
t’es pas déjà en train de speeder ?
Dans les restos tu peux demander à ce que soit servi du vin. Ce n’est pas systématique. Mais lors des tractations avec le resto, tu peux demander à ce qu’ils s’en occupent,et tu négocies le prix.
Moi je te suggèrerais d’amener ton vin acheté au VNam. Cela se fait, tu le dis pendant les tractations, en général c’est accepté; je l’ai fait lors d’un repas de 80 convives.Tu trouves dans les Supermarchés tous les vins, du rouge, du rosé, du blanc; en bouteilles en cubitainers, de l’australien, du Bordeaux , du Corbière, du Bourgogne….
La bouteille de Bordeaux t’en trouveras à moins de 8€.Mais je pense que la cuisine viêtnamienne ne nécessite pas d’être accompagnée de vins particulièrement fins.Soit tu privilégies le vin et tu masques les saveurs des plats, soit c’est le contraire.Je te conseillerais donc l’achat de cubits.
De plus, tu t’apercevras que même les viêtnamiens boivent le vin en délaissant la bière dans de tels repas.
L’achat et le transport d’une caisse (grosse) de vins en avion te reviendra plus cher que l’achat sur place.Sauf si tu trouves une combine .Un de mes amis qui rentrait au Viênam a payé 140€ pour un dépassement de 7kg de bagages accompagnés avec Vnam airlines.
Il n’y a pas de METRO sur Hué, mais il y a des supermarchés.:icon40:marilu;41209 wrote:Salut à tous,Voici une liste de quelques autres sites pour apprendre le vietnamien (tous en anglais, voire en vietnamien… ) :
http://media.vovnews.vn/html/vn/audio/7/ : une émission de radio, sans transcription mais avec pas mal d’explications en anglais.
http://www.seasite.niu.edu/vietnamese/VNLanguage/SupportNS/tableofcontent.htm
http://www.quehuong.org.vn/vi/nr050307131435/nr050307111918/nr050722140042/ns050721142650 : un cours en vietnamien, pour un niveau avancé
http://www.nhandan.com.vn/english/culture/studyvn/ (mais je n’arrive pas à écouter les dialogues)
http://www.public.asu.edu/%7Eickpl/lsv1/index.htm et http://www.public.asu.edu/%7Eickpl/ctn1/index.htm : des exercices, mais certaines animations ne fonctionnent apparemment pas
http://fsi-language-courses.com/Vietnamese.aspxvoilà, ça fait de quoi faire pour les plus motivés!
Marie-LaureSalut Marilu,
merci pour tes liens qui me seront bien utiles ainsi qu’à d’autres. Es-tu aussi en train d’apprendre le Viêtnamien? Le parles-tu déjà un peu? Dans quelle région de France es-tu.Comme c’est ton premier post, on ne te connait pas beaucoup alors beaucoup de questions….:icon40:guillaume67;41190 wrote:Alors j’ai une question à 1 dong (pas plus) :bigsmile:Je suis curieux de connaitre vos proverbes ou expressions vietnamien(nes) préféré(es) ???
(histoire d’en noter quelques unes):kimouss:allez, faites-vous plaisir….
Salut guillaume,
quelle formidable idée tu viens d’avoir ! je vais en apprendre des expressions !
điên cái đầu (j’espère ne pas avoir fait de fautes d’accents.C’était l’expression qu’utilisaient mes cousins lorsque j’avais l’age de porter les culottes courtes pour me dire textuellement que « j’étais fou de la tête »).:tdr1:Bao Nhân;41196 wrote:Concernant mon précédent message : c’était juste une taquinerie.Salut Bao Nhan
venant de ta part, je n’en doutais pas, j’étais serein. Au fait tu as l’ADSL maintenant? T’as pas trop subi de contrôles de papiers suite aux évènements de Villiers le Bel en rentrant chez toi?:icon40:dep trai;41129 wrote:merci pour vos reponses
….d’apres ce que je lis dans les messages du forum il est important de marchander avec les vietnamiens
….mais ma copine me dit qu’il faut se mefier car ils font parfois expres de comprendre de travers et apres on doit payer plus
…il vaut mieux apprendre les chiffres en vietnamien pour eviter ca ?Il n’est pas « important » de marchander, cela fait partie des habitudes. Ils s’y attendent, surtout quand on est touriste.Si le prix te convient, c’est inutile de marchander.
Pour éviter tout litige,anglaise, française, viêtnamienne, peu importe la langue, tu te munis d’un papier, et d’un crayon et tu écris les propositions en Đóng, dollars ou euros ; il y a forte chance que ton interlocuteur sache lire et écrire.
dep trai;41104 wrote:…je parle tres mal l’anglais mais ca va
…je veux me preparer
merciSalut dep trai,
Tu parles tres mal l’anglais , mais tu le parles un peu c’est suffisant avec les anglophones ;on fera toujours un effort pour te comprendre.
Si c’est pour communiquer « alimentairement », tu t’achètes le guide de la conversation de chez LONELY PLANET Vietnamien (une dizaine d’euros),et au pire tu fais lire à ton interlocuteur ce que tu veux. Dans ce livre format « poche arrière de jean« , il y a pratiquement tout.
Quant à communiquer avec ceux que tu aimes, tu parles avec la langue universelle : le coeur !:icon40:Bao Nhân;41096 wrote:Merci Thuong. Mais nous ne sommes pas encore tous à la retraite comme toi. :bigsmile:Salut Bao Nhan,
Je rattrape le temps perdu,tant que mes neurones le permettent.En activité, je n’ai pas pris le temps de lire beaucoup de romans, je me croyais plutôt scientifique et ne lisais que des livres scientifiques. Et je le regrette maintenant. Alors j’essaye à présent de concilier littérature,amour du pays et apprentissage de sa langue.:cheers:Philippe;41108 wrote:Quant à Ứi giời! et Giỏi thế! , je pensais plutôt le mettre en lien avec le fait que quasiment personne n’utilise ces expressions chez les viets d’outremer, sauf chez quelques anciens Nordiste-1954 et Viet-Lao issu du Tonkin. Voilà, c’était juste pour lever ma phrase qui était très floue.Salut Philippe, alors ton internet refonctionne?…
En ce qui concerne les 2 expressions « Ứi giời! et Giỏi thế! », je les connais pour les avoir très souvent entendues dans la bouche de mes parents et amis de mes parents. Mais il est vrai qu’ils étaient du Nord et Việt kiêu d’avant1954.
Par contre mon fils lai, qui vit à Hanoï depuis 2 ans et qui apprend le viêtnamien sur le tas en immersion utilise souvent ces 2 expressions qu’il a donc forcément apprises récemment.Fréquentant des personnes de sa génération ou plus jeunes, cela donnerait à penser que ces 2 expressions sont très souvent utilisées par les Hanoïens indépendamment de leur âge. Même les expats quadras de Hanoï les utilisent souvent . Quant aux Việt kiêu non nordistes post-cinquantaquatrard, j’avoue que je ne sais pas.
:icon40:5 décembre 2007 à 19h46 en réponse à : Pensez vous qu’un jour,il y aura un présentateur asiatique à la télévision française? #50575mai;41073 wrote:…máis les difficultes de mon clavier ne me permettent pas de plus amples developpements pour l’instant car je dois passer trop de temps à corriger lés mots.salut Mai,
pour t’aider ; d’après le type de difficultés, »máis » ton clavier est en Viêtnamien si tu as Unikey ou VPSkey.Tu le mets en €(clavier français):icon40: -
AuteurMessages



