Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
frère Singe;75034 wrote:Et est-ce que đi cầu ou lên cầu signifie « aller aux toilettes »?
Je crois pas que LÊN CẦU veut dire ALLER AUX TOILETTES, sinon ça doit dater de longtemps.
Frère Singe, je t’apprends quelque chose. Dans le langage moderne marrant, pour FAIRE PIPI, on dit ĐI HÁI HOA, et pour le reste on dit ĐI VŨ TRỤ. Je ne sais pas trop pourquoi
.
A propos, qui est donc TLM???
kimsang;74948 wrote:Quoc Tuân, tu as un bouquin sous le coude ou quoi …:petard::pleasantry:Kim Sang
Chi Sang,
La prochaine fois, appelle-moi tout court TUẤN, sinon je t’en veux alors :wink2:
:bye:fanfan62700;74975 wrote:salut à tous !
je suis nouvelle sur le forum !
je m’apelle Audrey, j’ai 31 ans, mariée et 3 enfants (8ans, 5 ans et 18 mois)
je pratique les arts martiaux vietnamiens depuis 18 mois et du coup je m’interesse à la culture vietnamienne. voilà
a bientot:jap:Salut Audrey,
La culture vietnamienne souvent aime de longues présentations des nouvelles débarquées :wink2:.
Bienvenue parmi nous et amicalement :friends:Tuan :jap:.
NoiVongTayLon;74934 wrote:Je pense que :No table ! = Không bàn ! (pas de discussion)
Far me go = Xa em đi (Vas t’en)NVTL :bye:
Huynh NVTL,
On veut dire plutôt : MIỄN BÀN et XA TÔI RASalut Julien,
Les matchs de foot Vietnam-Indonésie ont toujours été vraiment intéressants.
Bienvenu parmi nous.
Pas problème si tu veux progresser dans notre langue, ce sera pour moi avec grand plaisir, mais pas pour l’instant, où je croule sous examens et travaux à rendre.
Hochiminh Ville, pas mal du tout, mais il faudrait prévoir 350 euros pour y vivre sobrement, et en plus si tu veux en profiter pour voyager un peu.:bye:
NoiVongTayLon;74891 wrote:Sa
Mais n’oublies pas de me prévenir la prochaine fois quand tu seras à Paris !:punish:
A très bientôt !NVTL :jap:
Oh, merci de ta générosité. Tu sais de quoi je parle
. Je ne raterai plus la prochaine
frère Singe;74911 wrote:Tiens, j’ai cherché à tout hasard dans le dictionnaire, je ne me doutais pas qu’il pourrait y avoir le mot « effacé ». J’y ai trouvé mờ nhạt à la première entrée. En deuxième entrée, il y a ẩn lánh dans một cuộc sống ẩn lánh et j’ai l’impression que ça conviendrait mieux.Ainsi, une personne effacée, ça donnerait một người ẩn lánh. Ca sonne bien pour vous?
A mon propre idée, le mot « ẨN LÁNH » évoque plutôt une connotation active propre à l’intention de l’auteur de cette action, qui cherche à sa propre initiative à s’estomper, à se retirer (des trépidations) de la vie, de l’attention d’autrui.
Tandis que le mot EFFACÉ d’après moi sous forme d’un adjectif à nuance passive, désigne une propriété à son état statique, propre au sujet qualifié en soi-même.
Pour « NGƯỜI ẨN LÁNH », je proposerais de préférence « UNE PERSONNE QUI (CHERCHE) A S’EFFACE(R) »
Qu’en pensez-vous ?
:bye:Encore :
No table !
Understand die now !
You think you delicious ?
No dare where
Go die go
Ugly tiger
Windy monkey
I love toilet you go goHover go for water it pure
Sugar sugar a hero man
Home face road, dad do big
Onion summer
No family live
Sky down no enemy
Son with no girl
Eat picture
If you want I’ll afternoon you
No drink wine happy, want drink wine punish
I want to toilet kiss you
Far me go
Et pourquoi pas traduction en français quoi ?
Je triste dormir
Tête ours
Poisson éléphant
…………..
:bye:NoiVongTayLon;74808 wrote:Une autre ?Sugar you you go, sugar me me go…
NVTL:bye:
Sugar who who goes
he he
Géniale cette idée sur jeu de mots.
Merci.Bonjour,
Si tu as le sens de l’enseignement, je peux te présenter à mon prof, professeur number 1 FLE, qui travaille actuellement pour la première université de langues étrangères du Vietnam (1 minute pour la publicité).
Cordialement.Nem Chua;74839 wrote:Ah ça, c’est sur, rentrer pour trouver un hiver bien cogné, ça ne doit pas être si facile.Mais bon, quand tu as trop froid, pense à nous! Ça va te réchauffer. Au moins le cœur
Ici à Lyon, j’ai trop chaud quand il fait autour de 5, 6 degrés.
Je dis souvent à mes potes que 5, 0, -5 ne me fait pas différence.
….. et ils me traitent de fou…
Génial à 0-3 degré pour moi.Merci à huynh NVTL :wink2:
Bảo Trâm,
Có thể em biết rồi, nhưng anh cứ nói lại cho chắc, phòng trường hợp em vẫn còn … bỡ ngỡ
.
Anh đính chính lại là Rue du Cuzieu, et non Guzieu
Để tìm đường đến chùa, em có thể dùng Google Maps
Xem bản đồ NUIT DE PLEINE LUNE là tốt nhất, thấy rõ các ligne TCL, tuy nhiên chùa nằm hơi xa trung tâm nên bản đồ không « với » tới. Nhưng theo anh nghĩ Bus 49 hoặc 29 có thể dẫn đến đó, hoặc rất gần đó thôi.
Bus 29 chạy qua Bellecour, 49 chạy qua Perrache.
Chúc em và các anh chị cô chú trên Forum cái Tết ta vui vẻ, chúc em bốc được 1 quẻ ĐẠI CÁT cho năm mới Kỷ Sửu này.
Tuấn – Lyon.
Coucou les aîné(e)s du forum,
Ce topic est bien instructif et intéressant, dans le mesure de mettre en évidence la subtilité des 2 langues, comme des trapus dans la recherche de correspondants entre elles.
Pour « NGƯỜI VÔ TƯ », huynh NVTL a eu totalement tort he he
. J’y ajoute que, dans l’évolution, ce mot « VÔ TƯ » sert parfois à désigner, par atténuation, une personne indifférente, surtout à la douleur et aux difficultés d’autrui.
Quant à ta dernière proposition « KẺ KHÔNG ĐÁNG ĐỂ Ý », je suis désolé de te contrecarrer encore
, en la proposant plutôt comme équivalent de « NÉGLIGEABLE », tout en précisant de surcroît que ce groupe de mot « KHÔNG ĐÁNG ĐỂ Ý » s’emploie souvent dans un certain contexte, par exemple :
Conversation entre A et B, 2 candidats participant à un concours:
A: Ah, cette année voit plusieurs nouveaux contestants hein.
B: Bah oui, juste les negligeables (không đáng để ý, không đáng quan tâm), ce qui me redoute est surtout le gars là-bas.
Ceci étant, je ne suis pas à même d’en trouver une solution vraiment satisfaisante, sinon la suggestion de l’adjectif « (NGƯỜI) MỜ NHẠT » pourrait y pallier, mais s’utilise plutôt dans un registre quelque peu affecté, pas très usité dans le langage quotidien.
Qu’en pensez-vous
?
Huynh NVTL, pas de rancune, stp:friends:
Bonjour,
Si vous pouvez lire vietnamien je vous donne ce site des étudiants vietnamiens en France, qui essentiellement résident à Paris, avec les services de transport bien vérifiés par feedbacks.
http://diendan.daugau.com/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=13315&postdays=0&postorder=asc&start=84
Le service propose un prix normal de 5 euros pour chaque article cosmétique comme les vôtres.
Moins cher, plus rapide et plus sûr je crois. On compte souvent 2-3 jours depuis départ jusqu’à la réception par vos amis et proches.
Tuan.namnam;74161 wrote:T’es vraiment gourmande KimSang!
T’as juste fini les repas de fête, en plus tu es malade! Comment tu
peux manger encore une assiette Ma Chérie!:wink2:Non non chi Namnam,
Tu enchantes les gens par tes plats ravissants et irrésistibles, et alors tu les critiques « gentiment » pour leur pauvre résistance.
C pa juste. Chi Kimsang, et moi encore, ne sommes entre autres que des victimes à faible capacité de défense et non les immodérés
.
Si les végétariens voient ce topic, et bien d’autres sur les plats des femmes de FV, ils ne mettront pas une seconde à jeter leur sobriété à la poubelle
.
« Il est plus urgent de vivre que de calculer ». Quelqu’un du forum a cité cet adage, je le recite
Tuan. :bye:
-
AuteurMessages