Aller au contenu

Philippe

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 106 à 120 (sur un total de 280)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Vang Trang Khoc #48971
    Léa;39353 wrote:
    J’ai le nez gonflé comme une tomate…

    Cela dit, merci de vos compliments, mais surtout merci de me faire redécouvrir la musique vietnamienne. C’est en essayant de traduire en français que je comprends et apprécie mieux les versions originales.

    C’est drôle car je comptais écrire la même chose. C’est en traduisant Hoa Biên que je me suis rendu compte combien ces paroles étaient belles, combien elle me touchaient dans les « viscères » (« lòng », c’est plus poétique en vietnamien)… alors que j’avais tendance à la voire comme une chanson banale, morne, avec un air sympathique mais sans profondeur.

    Léa;39353 wrote:
    Pour cette chanson, je suis arrivée à un brouillon, mais il est vrai que les vers sont trop longs et moi non plus je ne suis pas capable d’élaguer… J’espère d’ici demain pouvoir finir les retouches. A bientôt donc !

    La tâche la plus atroce t’attends à mon avis… bon courage Léa…

    Léa;39353 wrote:
    Merci Philippe de nous faire part de tes impressions, ton analyse sur la couleur est très subtile. Je suis de ton avis que le blanc évoque ici plutôt l’innocence, la pureté des sentiments que le deuil de l’amour.

    Oh, merci…:oops: Disons que c’était une digression nocturne qui m’a fait plaisir, elle venait tout droit… des tripes… :icon40:

    en réponse à : Réchauffement climatique:LA CATASTROPHE! #48968

    Oui effectivement, alors là, on ne joue plus avec les gros cas, mais les cas extrêmes ! Oulà, s’imagine les reconfigurations géopolitiques et les troubles soulevés.

    en réponse à : [La diaspora vietnamienne dans le monde] Les viets sur terre #48967

    Mais cela reste étrange, car quand on fournit des statistiques démographiques d’un pays, c’est aussi le nationaux que non nationaux… et pas les nationaux seuls ?

    en réponse à : [La diaspora vietnamienne dans le monde] Les viets sur terre #48961

    Oui, c’est le même. D’ailleurs, il a fait sa prépa à Louis le Grand je crois. Concernant Caltech, je sais qu’il y a vécu une période intellectuellement très heureuse. C’est ce qui se fait de mieux en termes de recherche aux USA (plus pointu que Berkeley et consort, et voire même que Stanford).

    75 millions d’habitants en Thïlande ? C’est 5 à 10 millions de plus que ce que je pensais !
    Donc il y aurait environ 1 million de citoyens d’origine vietnamienne !

    L’article est en effet écrit sans méthode précise, car ce sont des chiffres maximaux qu’ils ont choisi de mettre en avant. 250 000 Vietnamiens en France, beaucoup divisent cette présence par 1,5 ou par 2 (qu’ils soient de nationalité vietnamienne, ou naturalisés français)

    en réponse à : Réchauffement climatique:LA CATASTROPHE! #48956

    regarde 2 cartes :
    – relief (niveaux d’altitude)
    – répartition de la population

    tu comprendras très vite si tu sais lire et déchiffrer les cartes.

    Je suis même étonné de ne voir que 35 % du PIB englouti.
    Idem pour la Thailande : seulement 22 % du PIB, cela me parait louche. Bangkok déje environ 22 % de la population et produit au moins 30 à 40 % du PIB, sans côté les zones touristiques cotières, etc.

    en réponse à : [La diaspora vietnamienne dans le monde] Les viets sur terre #48955

    L’article précédent est certainement rédigé par l’Agence Vietnamienne d’information (Le Courrier du Vietnam, etc). Son ton élogieux est typique du revirement politique officiel qui eut depuis le tournant années 1990. Le dernier paragraphe reste explicite.

    Si l’on connait bien ses fondamentaux, la communauté vietnamienne, même de Californie, a des standards de vie que l’on classerait dans le même panier (même s’il est quand même au dessus) que les catégories « khmer », « lao », « hmong », mais inférieure aux « chinese », « japanese », « Korean ». L’histoire de l’immigration y est pour quelque chose.

    Quant aux commerces évoqués : 800 PMI, il y a beaucoup de Chinois du Vietnam et du Cambodge (notamment ceux qui ont fui la folie khmer rouge). C’est comme à Paris… Mais la communauté vietnamienne est plus dynamique, pas seulementp our une question de nombre, mais aussi de mentalité (associations culturelles, cours de vietnamiens très bien maillés territorialement, industries culturelles, success stories à l’américaine, etc).

    Concernant le Vatican, vous avez cités les figures secondaires, mais pas celle qui a longtemps marqué la communauté catholique vietnamienne :
    Si vous êtes Vietnamiens vietnamophone, son nom ne vous a certainement pas éhappé, comme Thich Nhat Hanh chez les bouddhistes (je parle de fréquence de citations dans les discussions importantes).

    COPIE-COLLE de Wikipedia d’aujourd’hui :

    François Xavier Nguyen Van Thuan

    Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre.

    Aller à : Navigation, Rechercher
    François-Xavier Nguyên Van Thuân (17 avril 1928, 16 septembre 2002) est un cardinal de l’Eglise catholique. Il était le neveu de Ngô Đình Diệm, et de l’archevêque Pierre Martin Ngo Dinh Thuc.
    Sommaire

    URL= »http://javascript:toggleToc() »][U][COLOR=#0000ff]masquer[/COLOR][/U][/URL

    Biographie URL= »http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Fran%C3%A7ois_Xavier_Nguyen_Van_Thuan&action=edit&section=1″][U][COLOR=#0000ff]modifier[/COLOR][/U][/URL

    Il est né le 17 avril 1928 à Phu Cam, il est l’ainé d’une famille de huit enfants. Il fait ses études au petit puis grand séminaire et est ordonné prêtre en juin 1953. Il continue ses études à Rome. Il est chargé de la formation des prêtres dans son diocèse, et le 24 juin 1967 il est nommé évêque du diocèse de Nha Trang.
    En 1975, il est nommé par le Saint-Siège archevêque coadjuteur du diocèse de Saigon . Sa nomination est refusée par le nouveau pouvoir, qui le 15 août 1975, le convoque au palais de l’indépendance puis il est placé en résidence surveillée, puis interné pendant plus de treize ans : en 1976, le cachot de la prison de Phu Khanh, puis le camps de rééducation de Vinh Phu au Nord Vietnam, la résidence surveillée dans la petite chrétienté de Giang Xa, et enfin les locaux de la Sûreté de Hanoi. Lorsque son internement prend fin le 21 novembre 1988, il est assigné à résidence dans les bâtiments de l’archevêché de Hanoi.
    Lors d’un séjour à Rome en septembre 1991, il apprend que le gouvernement ne souhaite pas son retour au pays.
    C’est en 1994 que Mgr Van Thuân a été appelé à Rome par Jean-Paul II, qui l’a alors nommé vice-président de la Conseil pontifical « Justice et Paix ». En 1995 il est nommé postulateur de la Cause de béatification de Marcel Van[1]. Jean-Paul II a créé le président de Justice et Paix cardinal lors du consistoire du 21 février 2001.
    Jean-Paul II demande à Mgr Van Thuân de prêcher la retraite de carême au pape et à la curie en l’an 2000[2].
    Le 27 février 2001 il est créé cardinal par Jean-Paul II. Le cardinal Van Thuan s’est éteint le 16 septembre 2002 à l’hôpital romain Pie XI des suites d’un cancer, à l’âge de 74 ans[3]. Ses funérailles sont présidés par le pape Jean-Paul II lui même, en la basilique vaticane le 20 septembre 2002[4].

    reconnaissance postume URL= »http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Fran%C3%A7ois_Xavier_Nguyen_Van_Thuan&action=edit&section=2″][U][COLOR=#0000ff]modifier[/COLOR][/U][/URL

    Le 18 avril 2007, Mgr Giampaolo Crepaldi, secrétaire du Conseil pontifical Justice et Paix, a annoncé l’ouverture prochaine de la cause de béatification du cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân [5].

    Bibliographie URL= »http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Fran%C3%A7ois_Xavier_Nguyen_Van_Thuan&action=edit&section=3″][U][COLOR=#0000ff]modifier[/COLOR][/U][/URL

    • Une vie d’espérance Vie de François-Xavier Nguyen Van Thuan André Nguyen Van Chau (2007, édition du Jubilé, ISBN:9782866794446)
    • 365 jours d’espérance, Nguyen van Thuan François-Xavier (2005, édition du Jubilé, ISBN:286679351X)
    • Prières d’espérances, Nguyen van Thuan François-Xavier (1995,édition du Jubilé , ISBN:2866791878)
    • À la lumière de la Parole de Dieu et du Concile, Nguyen van Thuan François-Xavier 1994, édition du Jubilé,ISBN:2866791320)
    • Les pèlerins du chemin de l’Espérance, Nguyen van Thuan François-Xavier (1993, édition du Jubilé , ISBN:2866791274)
    • Sur le chemin de l’Espérance, Nguyen van Thuan François-Xavier (1991, édition du Jubilé, ISBN:2866790731)
    en réponse à : Réchauffement climatique:LA CATASTROPHE! #48930
    Rosco;39308 wrote:
    Il n’ exagère pas un peu ce rapport ? :suspect:

    je pensais même plus, vu la répartition géotopographique de la population…
    Apocalyptique.

    en réponse à : La Musique vietnamienne #48894
    Bao Nhân;34300 wrote:
    C’est ce que j’ai pensé : non seulement être Cham, en plus, sur le plan physique, il ne dispose pas de critères nécessaires pour faciliter la percée dans le monde de la chanson, mais pourtant il a quand-même réussi à y taller une place honorable.

    Oui, c’est vrai. Chê Linh a su se trouver une place de choix dans les chansons tristes, d’amour et des temps guerre. C’est une figure que j’apprécie bien. Il exprime une telle souffrance à travers ses chansons, d’aillers, on a l’impression qu’il est souffreteux quand il chante !

    Bao Nhân;34300 wrote:
    Une autre personne d’origine ethnique qui arrive se faire un nom, mais pas au niveau de Chê Linh, par contre, musicalement, je l’adore, c’est Sieu Black de l’ethnie bana, une rockeuse à la voix puissante et très sûr d’elle. Une seule ressemblance avec Chê Linh, c’est que sa réussite, elle ne la doit qu’à son talent et sa voix.

    Pourquoi Sieu Black « pas du niveau de Chê Linh » ? Tu pense qu’elle est moins « connue » ? Au niveau outremer je suis d’accord, mais aussi dans le pays ?

    Bao Nhân;34300 wrote:
    Concernant les autres artistes comme, Dan Truong et Lam Truong, sino-viet, ou Kasim né de père égyptien par exemple, alors, il faut dire que ces mecs ont réussi sans avoir trop ramé, parce qu’ils sont nés dans un milieu qui connait peu de misère et en plus, ils possèdent certains critères physiques qui leur aident plus ou moins.

    Hum… avec ces paroles, si on t’accuse d’être un traite sinisé, il faudra chercher très très loin ! :bigsmile:

    Kasim, je l’ai croisé en première partie du concert de My Linh auquel j’avais insisté. En revenant des toilettes, il m’a fixé du regard durant 5 et 10 sec (c’est très long et énigmatique dans ce genre de situation). Que me voulait-il ???

    Bao Nhân;34300 wrote:
    Professionnalisation ou industrialisation ? :bigsmile:

    Hum… cela ne me gêne pas. C’est le niveau qui m’intéresse et la qualité du résultat… industrialisation ? on parle déjà de l’industrie de la musique. Tant que l’orchestration suit, c’est bon. J’ai juste besoin d’être ému. Parfois, une ou deux notes bien placées de la cithare ou de la vièle suffisent à me transporter. Mais si l’arrangement est banal, c’est fini, je zappe définitivement.

    Bao Nhân;34300 wrote:
    Oui, j’ai vu l’interview du compositeur Van Cao qui, lui-aussi, a connu, vers la fin de sa vie, de la vraie misère.

    Merci pour ce rappel. J’ai aussi été très peiné de voir Van Cao dans cet état misérable. C’était l’un des rares grands compositeurs restés au Vietnam quand 90 % des autres prirent le chemin de l’exil. Je suis étonné (et dans ce cas, interloqué) que le gouvernement communiste n’ai pas fait de lui un compositeur de la nation, « restant pour édifier le bonheur d’un Vietnam réunifié ». Ils avaient une occasion en or pour se valoriser. Finalement, 1 pays, 2 vitesses (gloire pour Trinh Cong Son, misère pour Van Cao*)

    * toujours vécu à Hanoi je crois.

    Pour ceux qui s’ennuient ou aiment bien les musiques à ambiance cosy, un peu « intello ».
    http://www.vmdb.com/home_in_frame.jsp?url=http://www.vmdb.com/viewSong.jsp?id=467

    cliquer chanson 7 : Tuân Ngoc.
    Une chanson pour ceux qui connaissent Thu Quyên Ru , version « Nhac Phong » (plus ou moins « musique de chambre »).

    en réponse à : sỹ phú et un bon site … #48891
    Freddy Dung;39153 wrote:
    Je viens de trouver un site, un forum viet (only tieng viet) qui a pour attrait la musique (only viet encore une fois) ou les forumeur font dons de leurs trouvailles, et je m en réjouit! il y a des perles comme ce trio d un morceau : Thai Thanh, Si Phu et Anh Khoa. Que d émotion!
    http://www.nhacvangonline.info/forum/index.php?
    pour avoir acces au liens pour charger les zalbums, faut s inscrire et repodre au topics par un au moins: « cam on ban rat nhieu! » (c est la moindre des choses tout de meme!) ^-^

    c est a vous maintenant.

    Enjoy!

    Merci Freddy pour cette info ! Je tombe souvent sur ce site aux cours de mes pauvres requêtes, et je n’avais jamais pris le temps d’en comptrendre le fonctionnement. Merci pour les explications, car il est assez incontournable. Comme je cherche des chansons « bien viets pur oreilles viets », ce site ressort souvent sur google.
    Donc il suffit de répondre pour que le lien s’affiche ? Je n’arrive pas à visualiser intellectuellement. bizarre-bizarre. De toutes façons un GRAND MERCI !

    en réponse à : Vang Trang Khoc #48890

    Oulà, je sens poindre une remarque… pourquoi est ce que je ne traduirais pas la chanson de Guillaume ?
    J’ai une difficulté avec la « version vietnamienne » (thème/version, ça ne vous dit rien ?) quand les phrases sont trop longues, car pour être près du texte, la version en français donnerait des vers de plus de 40 syllabes, et je n’ai pas l’art d’élaguer, ce qui est demandé dans une bonne traduction… et mon vocabulaire est celui d’une personne mal socialisée qui ne parle, ni ne lit régulièrement…

    Excuses d’un farouche, obsédé de l’accumulation…

    en réponse à : Vang Trang Khoc #48884

    Bonsoir, je viens de regarder une fois de plus la video postée car j’éprouvais quelques drôles d’impressions, furtives et mal dessinées.

    Je vous les formalise :

    -1- le caméraman n’ose pas privilégier un gros plan de face du chanteur, mais uniquement des profils et 3/4 en gros plan. La face est filmée de loin. Je ne sais pas quelles interprétations vous en faites, cela m’intéresse, mais j’ai aussi ma petite idée…

    -2- le blanc, l’utilisation du blanc, la saturation de blanc dans cette chanson. Ne dit-on pas souvent – non sans fierté de la part de l’interlocuteur en question quand il pense apprendre quelque chose de nouveau à ses auditeurs – que le blanc est la couleur du deuil en Asie ? On pourrait penser au deuil d’un amour ici, mais le blanc du deuil n’est jamais mis en scène de cette manière (drapé, vêtements, attitude, scénographie, …). Ici, le blanc est peut être en deuil, mais il est surtout tout en innocence comme en Occident. Ce n’est pas la première fois que je note une présence de blanc à sémantique « non confucénne » dans des clips vietnamiens. Il me semble que les Vietnamiens ont intégré l’acception occidentale (à moins qu’il y en ai aussi une vietnamienne ?) du blanc comme innocence, pureté, etc.
    Ex : les ao dai des jeunes lycéennes et étudiantes, les chemises blanches des jeunes hommes, les chansons d’amour avec du blanc (notamment les fleurs).

    Ex qui me vient à l’esprit : « Hoa bin »

    Tại em khi xưa yêu hoa màu trắng
    Tại em suy tư bên bờ vắng
    Nên đêm vượt trùng
    Anh mong tìm gặp hoa trắng về tặng em
    Cho anh thì thầm
    Em ơi tình mình trắng như hoa đại dương

    Car tu affectionnais autrefois les fleurs blanches,
    Car tu méditais sur la grève déserte,
    Marchait ainsi la nuit à travers le roulement des vagues,
    J’espérais trouver et te ramener des fleurs blanches,
    Afin de me murmurer intérieurement :
    Ma dulcinée, notre amour est blanc comme la fleur du grand large.

    Le blanc est bien tout sauf une association au deuil.

    -3- pour les Vietnamophones : le chanteur type « ngân » nettement moins (bien) que la fille, notamment dans les rimes de début de couplets. C’est assez flagrant.

    C’était juste une digression nocturne…

    en réponse à : Vang Trang Khoc #48860

    … et surtout que tu l’as contactée pour une autre traduction, la pauvre…:heat: La rançon du talent…

    en réponse à : Vang Trang Khoc #48849

    Léa est en effet très forte, j’ai pu lire hier ou avant-hier sa traduction sur l’autre chanson et les discussions qu’il y avait eues autour de certains points.

    Elle a tout bon ! Je suis impressionné par la qualité ET de son français ET de son vietnamien. C’est rarissime. Maintenant qu’on en parle, j’en profite juste pour lancer ces éloges des plus sincères…

    en réponse à : Vang Trang Khoc #48845

    Bonjour Guillaume et Bébé,

    Moi, elle me plait plutôt cette chanson.

    La première fois ou l’une des premières fois que je l’avais entendue, c’était dans ce programme « Paris By Night » 86 (?) : la maison de musique Thuy Nga y organisait sont « PBN Talent Show » (sa « Nouvelle Star ») :

    [youtube]Vq7AlIKvwu8[/youtube]

    Voici un résumé, arbitraire comme tout résumé :
    le titre de la chanson est « la lune pleure » et les paroles philosophent sur une séparation que chacun vit mal, ainsi la lune pleure-t-elle.
    Vu les paroles et l’innocence des métaphores, c’est un amour plutôt adolescent.

    en réponse à : PETITION pour la rédaction vietnamienne de rfi #48783

    Merci Pierre pour ce point de vue « sociologie des organisations et du pouvoir » et « organigrammique ».

    Ce mon côté, en tant qu’observateur Français « vietnamophone », je trouve les thèmes de la radio assez libres, pas mal de reprises du Monde, du Figaro, de Libé, etc. en le précisant (donc sourcer la diversité des avis/informations).
    Ils n’hésitent pas à parler des droits de l’homme, et de sujets polémiques, comme le ferait n’importe quel journal purement factuel et analytique, mais pas partisan, d’apèrs ce que j’ai pu en lire, d’où une relative absence de positionnement propre (dans le ton des programmes en tout cas).

15 sujets de 106 à 120 (sur un total de 280)