Aller au contenu

mike

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 8,131 à 8,145 (sur un total de 8,352)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Riz Cantonais #12841
    mike
    Modérateur
      philippea wrote:
      Pour agrémenter, on peut utiliser des oeufs salés. Pour les faire, rien de plus simple, il suffit de laisser tremper des oeufs de poule dans une saumure très forte (eau + beaucoup de sel) pendant 3 à 4 mois…

      Au bout de ce temps, les oeufs sont cuits par le sel. Le jaune se solidifie et on le rajoute en petit morceau dans le riz. Il ne faut pas consommer le blanc, il a retenu tout le sel qui a infiltré la coquille et n’est donc pas vraiment consommable (ou alors il faut vraiment aimer manger salé).

      Evidemment 3 ou 4 mois c’est long, il faut donc veiller à ce qu’il y ait toujours de l’eau qui recouvre les oeufs!

      :thanks: pour ces suggestions..

      je ne connaissais pas la méthode des oeufs salés.. :applaudit:

      Bon il faut avouer que 3 à 4 mois, on a le temps de le préparer le fameux riz cantonais.. 😆 :lol!:

      en réponse à : Riz Cantonais #12840
      mike
      Modérateur
        philippea wrote:
        Ah oui !!! Quand on fait revenir le riz, la viande et les pois, il est bon de rajouter un peu de nuoc mam, ça sale le plat et relève la saveur et ça donne un goût exotique que vos convives apprécierons… Mon épouse dira qu’il faut absoument rajouter un peu de glutamate mais bon…
        en réponse à : Riz Cantonais #12839
        mike
        Modérateur
          philippea wrote:
          Pour agrémenter, on peut utiliser des oeufs salés. Pour les faire, rien de plus simple, il suffit de laisser tremper des oeufs de poule dans une saumure très forte (eau + beaucoup de sel) pendant 3 à 4 mois…

          Au bout de ce temps, les oeufs sont cuits par le sel. Le jaune se solidifie et on le rajoute en petit morceau dans le riz. Il ne faut pas consommer le blanc, il a retenu tout le sel qui a infiltré la coquille et n’est donc pas vraiment consommable (ou alors il faut vraiment aimer manger salé).

          Evidemment 3 ou 4 mois c’est long, il faut donc veiller à ce qu’il y ait toujours de l’eau qui recouvre les oeufs!

          en réponse à : Juste une question de traduction #12838
          mike
          Modérateur
            mikael wrote:
            long= dragon mais je ne sais pas si cela n’est pas du am viet à verifier c’est à dire l’ancien vietnamien
            en réponse à : Juste une question de traduction #12837
            mike
            Modérateur
              HongTuyet wrote:
              Merci de la confirmation pour « Dat Long », j’ai dit ça au hasard mais je me disais bien que ça sonnait vraiment faux, et puis je l’avais jamais entendu employé.
              en réponse à : Juste une question de traduction #12836
              mike
              Modérateur
                windy wrote:
                Je sais pas comment on dit « Dat rong » au Sud mais il me semple bien que c’est pareil qu’au Nord. Une chose est sure: Long a aussi le sens de Dragon mais c’est un mot emprunté de la langue chinoise et est donc plus littéraire, et que « Dat Long », ça se dit pas
                en réponse à : Juste une question de traduction #12835
                mike
                Modérateur
                  SuperMoine wrote:
                  Ecriture du nord et du sud…intéressant je savais qu’il existait des différences de prononciation mais pas d’écriture…

                  Au nord on dirait donc Ðất Rồng
                  et au sud ?

                  Merci pour vos posts..

                  en réponse à : Juste une question de traduction #12834
                  mike
                  Modérateur
                    Freddy Dung wrote:
                    Si si, « Long » signifie bien dragon.
                    Exemple, le fruit du dragon:  » thanh long » ( prononciation et ecriture du sud)

                    Mais apres, selon les regions, les noms peuvent variés, certaine lettres..

                    en réponse à : Juste une question de traduction #12833
                    mike
                    Modérateur
                      helios75 wrote:
                      Hello .. je ne connais que 2 voir 3 mots en vietnamien , mais il semblerait d’apres les infos qu’on vient de me donner que ça s’ecrit  » Dât rông » avec 1ou 2 accents en plus 🙄
                      en réponse à : Juste une question de traduction #12832
                      mike
                      Modérateur
                        HongTuyet wrote:
                        Le Dragon est communément appelé « Con Rồng » ou d’une manière plus littéraire « Con Long ».

                        « Long » signifiant bien Dragon sans doute peut on dire aussi « Ðất Long », mais c’est pas certain…

                        en réponse à : Juste une question de traduction #12831
                        mike
                        Modérateur
                          SuperMoine wrote:
                          Merci pour la traduction.

                          « Long » ne signifie donc pas « dragon ?

                          en réponse à : Juste une question de traduction #12830
                          mike
                          Modérateur
                            HongTuyet wrote:
                            « Terre de Dragon » se dit ainsi « Ðất Rồng » par contre pour « territoire » je ne sais pas.
                            en réponse à : Méthode ASSIMIL #12829
                            mike
                            Modérateur
                              Nemo wrote:
                              La comparaison se fait par rapport à l’accent utilisé dans la méthode elle-même. Ce qui ne garantit pas du tout qu’on se fera comprendre, une fois sur place :suspect:
                              J’ai moi aussi assisté à des scènes d’incompréhension assez cocasses entre gens du nord et du sud.
                              L’idée du braquage me semble un peu incertaine quant au résultat. Un an ? Je crois que tu peux en rajouter. Remarque, ça te laisserait le temps d’appronfondir :jap:
                              en réponse à : Méthode ASSIMIL #12828
                              mike
                              Modérateur
                                Hoan Kiem wrote:
                                Nemo wrote:
                                l’avantage est plus d’interactivité et, notamment, le possibilité de s’enregistrer et s’écouter pour corriger sa prononciation.

                                Mais le probleme quand tu t’enregistres c’est que 9 x sur 10 tu te demandes « mais c’est qui le mec (ou fille) qui parle » et apres pour certain mots tous depend avec quel accent ils sont dictee(nord-sud)et les changement qu’ils peuvent avoir,toujours(nord-sud et eventuellement centre),mon potes est du sud et quand je lui repetes certain mots que que j’ai entendu sur http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/ ,qui est dicter avec l’accent du nord il mets un certain temps avant de percuter et le meme phenomene c’est reproduit dans sa famille a Ninh Bình,pour moi je peut comprendre mais entre Việt ???, si tu cotoies des việt demande leurs de te dire un mot commes « PHỞ » et tu verra que chacun a sa facon de le dire(experience vecu entre mon pote,serveurt(euse)et echantillon sonore du dico en ligne,comme quoi ce n’est pas simple et cotoyer des Việt aide beaucoup,j’avais penser a un truc c’etait de commettre un braquage au Việt Nam et apres 1 an de taules mini je te promets que tu parles việt a la perfection :je_sors: .

                                en réponse à : Méthode ASSIMIL #12827
                                mike
                                Modérateur
                                  Nemo wrote:
                                  l’avantage est plus d’interactivité et, notamment, le possibilité de s’enregistrer et s’écouter pour corriger sa prononciation.

                                  je pense que ce sont des critères à ne pas négliger quand on désire apprendre une langue étrangère. ;)

                                15 sujets de 8,131 à 8,145 (sur un total de 8,352)