Aller au contenu

mike

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 7,561 à 7,575 (sur un total de 8,352)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : Les prostituées sont de plus en plus jeunes #13652
    mike
    Modérateur
      abgech wrote:
      je pense que le gouvernement vietnamien doit mener une politique répressive énergique, non pas à l’égard des filles, que je considère comme des victimes, mais à l’égard des « clients » qui commettent des actes répréhensibles, tels ce que l’on pourrait qualifier de détournement de mineur (je ne suis pas juriste et j’ignore les termes exacts). Cette politique devrait s’appuyer sur des accords internationaux: qu’un touriste délinquant n’échappe pas à une peine, simplement parce qu’il est rentré dans son pays.
      en réponse à : Les prostituées sont de plus en plus jeunes #13651
      mike
      Modérateur
        helios75 wrote:
        Oui..je pense aussi comme toi que ça risque de devenir la » thailande N°2  » et on n’y arrive tres tres vite ! .. Apres ça sera le Cambodge suivi du Laos , la Birmanie et quels autres pays asiatiques encore ? Grrrrr …. PAS BIEN !
        en réponse à : Les prostituées sont de plus en plus jeunes #13650
        mike
        Modérateur

          :-xan21-: Helios,

          La pauvreté et la montée des touristes dans ces régions là ( si il y a une demande, cela risque de maintenir ce fléau. 👿 😥 ..) sont peut être l’une des raisons.

          Ce qui me « dégoute », c’est que ces filles sont de plus en plus jeunes souvent innocentes et forcées et que si il n’y a pas de contrôle et une surveillance accrue de la part des autorités vietnamiènnes et organismes sociaux, j’ai peur que cela devienne « la Thailande 2  » où des pédophiles y vont pour assouvir leur désirs sexuelles.. 👿 😥

          STOP à la Pédophilie et au Tourisme Sexuel

          en réponse à : Les prostituées sont de plus en plus jeunes #13649
          mike
          Modérateur
            helios75 wrote:
            Malheureusement le VN n’est pas le seul pays concerné … il n’est evidement pas facile à un état de gèrer ce genre de fleau … on ne peut que leur souhaiter du courage pour combattre surtout le côté le plus dégeulasse dans l’affaire je veux parler bien entendu du « tourisme sexuel » 👿 ; Même si les filles sont tres …voir même …tres tres jolies.. j’imagine qu’il est difficile de refuser mais faites un effort .. je pense qu’il faut commencer par là …et dire NON MERCI !! … rester ZEN tel le grd BOUDHA !! :biendit:
            en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13648
            mike
            Modérateur
              Tiger wrote:
              en lisant vos échanges je me suis dit qu’on pourrait aussi bien faire un lexique des expressions à ne pas confondre.

              c’est une bonne idée.. ;)

              Qui veut commencer ? 😆 ;)

              en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13647
              mike
              Modérateur
                HongTuyet wrote:
                Quote:
                Le mot « beaucoup » ressemble fortement a « BÚ CU » en Việt(2 mots)et pour la traduc.

                Merci, connaissant la personne je me doutais bien que ce devrait être quelque peu « osé », je vois que j’ai bien fait de m’abstenir d’en demander plus.

                en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13646
                mike
                Modérateur
                  Hoan Kiem wrote:
                  Je n’ai que cette anecdote au niveaux language aư debut cela a suciter de l’interrogation de ma part »pourquoi repete ils sans cesse beaucoup en eclatant de rire »apres 1 coup de fil a mon pote j’ai compris et apres j’ai retourner la situation a mon avantage (je ne me suis pas fais « bú cu)mais j’ai provoquer pas mal de crise de rires et rougissement(personnel feminin) dans certain hotel ou je disais volontairement « merci beaucoup » et ca loupais pas.
                  :MdrDevil:
                  en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13645
                  mike
                  Modérateur
                    Tiger wrote:
                    en lisant vos échanges je me suis dit qu’on pourrait aussi bien faire un lexique des expressions à ne pas confondre. histoire de ne pas rendre hilares nos interlocuteurs vietnamiens. quoi que une bonne tranche de rigolade ouvre bien des portes. utile uniquement quand la blague est comprise par les deux parties. sinon on a l’air un peu bête à voir tout le monde se rouler par terre de rire.
                    en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13644
                    mike
                    Modérateur
                      Hoan Kiem wrote:
                      Agemon wrote:
                      Bonjour,

                      Hoan Kiem a traduit :

                      Quote:
                      Le mot « beaucoup » ressemble fortement a « BÚ CU » en Việt

                      :-xan21-:

                      J’ai beaucoup rigolé 😆 😆 en lisant cela, c’est vrai je ne pensais plus à cette traduction.
                      Cela m’était arrivé lorsque j’avais 4 ou 5 ans avec le mot en fr. de  » cou « . Ma nourrice cherchait la fourmille qui me piquait au cou à l’endroit qu’il ne fallait pas. Elle a confondu « cou fr » et « cu vn ».

                      Chào bác, excuse moi mais j’ai exploser de rires quand j’ai lu ta reponseet j’espere que tu n’a pas trop souffert.
                      :MdrDevil:

                      en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13643
                      mike
                      Modérateur
                        Agemon wrote:
                        Bouddha a dit : Si tu navigues sur un cours d’eau, tu suis ses contours. Si tu es dans un pays, tu dois suivre ses coutumes.

                        Tout est dit.. 😆 ;)

                        en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13642
                        mike
                        Modérateur
                          Rosco wrote:
                          Je pense que tu n’ as pas compris tout le sens de mon message, donc je le précise :

                          1)Quand je dis « ta remarque » je voulais dire « ton message » ou « l’ observation que tu relates ». J’ avais bien compris que c’ était l’ employée de ton hotel qui t’ avait dit çà.

                          2)Quand je dis « mon amie 100% viet » je veux dire qu’ elle est née, a grandi et habite toujours au Vietnam (plus pour longtemps d’ ailleurs :D ), elle n’ est donc pas une « viet kieu » française et c’ est pour celà que j’ y ai fait référence au sujet des « excusez-moi; pardon » dont tu parlais, elle ne peut donc pas avoir pris une habitude occidentale.

                          en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13641
                          mike
                          Modérateur
                            Agemon wrote:
                            Bonjour,

                            Rosco a écrit :

                            Quote:
                            Ta remarque me surprend car mon amie (100% viet) dit toujours « excusez-moi » quand elle demande quelquechose ! Par contre, moi, j’ ai l’ habitude de dire « S’ il vous plait » et là elle ne comprend pas pourquoi je dis çà et pas « excusez-moi ».

                            Je n’ai pas fait de remarque. J’écrivais que la patronne de l’hôtel ou j’ai été lors l’un de mes voyages au pays, me
                             » demandait «  la raison pour laquelle les occidentaux répètent sans cesse ces termes sans lui avoir fait du mal. Ce n’est pas ma remarque.

                            La question de 100% viet ne veut rien dire. On peut être 100% viet ( du sang viet ) est né en France ou avoir pris des habitudes des occidentaux à la suite des fréquentations successives etc.. et ne pas penser viet, ne pas avoir sa culture, j’en connais qui ne parlent même pas viet et aussi être à 100% dans sa culture sans avoir du sang à 100%.
                            Un jour un expatrié sur son blog me disait : mon pauvre Agemon, tu te crois viet mais les viets ne te prennent nullement pour un viet. Je lui ai répondu que je m’en foutais de ce que pensent les autres ou me prennent pour … car je sais ce que je suis et cela me suffit.

                            en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13640
                            mike
                            Modérateur
                              Rosco wrote:
                              En réponse à : « elle ne comprenait pas pourquoi les occidentaux lui demandaient toujours pardon ou excusez-moi etc.. Elle me disait, ils ne me font pas du mal, ni du tort alors pourquoi toujours, pardon, excusez-moi…. »



                              Ta remarque me surprend car mon amie (100% viet) dit toujours « excusez-moi » quand elle demande quelquechose ! Par contre, moi, j’ ai l’ habitude de dire « S’ il vous plait » et là elle ne comprend pas pourquoi je dis çà et pas « excusez-moi ».
                              en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13639
                              mike
                              Modérateur
                                tribu wrote:
                                merci, nous aussi avons bien rigolés et il est vrai que nous allons proscrire le merci beaucoup!! 😳 :thanks: :tdr1: merci encore bonne journée
                                en réponse à : Le guide du savoir vivre au Vietnam : us et coutumes… #13638
                                mike
                                Modérateur
                                  Agemon wrote:
                                  Bonjour,

                                  Hoan Kiem a traduit :

                                  Quote:
                                  Le mot « beaucoup » ressemble fortement a « BÚ CU » en Việt

                                  :-xan21-:

                                  J’ai beaucoup rigolé 😆 😆 en lisant cela, c’est vrai je ne pensais plus à cette traduction.
                                  Cela m’était arrivé lorsque j’avais 4 ou 5 ans avec le mot en fr. de  » cou « . Ma nourrice cherchait la fourmille qui me piquait au cou à l’endroit qu’il ne fallait pas. Elle a confondu « cou fr » et « cu vn ».

                                15 sujets de 7,561 à 7,575 (sur un total de 8,352)