Toutes mes réponses sur les forums
-
AuteurMessages
-
Bon là il faut reconnaitre que le forum part en couille, j’ai beau ne pas adhérer à la plupart des idées ni aux manières de phuc_44, je trouve ce sujet indigne d’un forum de partage et d’amitié autour du Vietnam. Je ne sais pas s’il est pire de troller que de lyncher. Or là, c’est ni plus ni moins du lynchage et personne ne le mérite. Si certains considèrent Phuc_44 comme un troll, ils n’ont qu’à pas lui répondre, car la survie d’un troll ne dépend que de l’intérêt qu’on porte à ce qu’il dit. Je confirme en tout cas que ça insulte de tous les côté, et ce n’est pas seulement le fait de Phuc_44. Et on pourrait peut-être laisser aux modérateurs le soin de déterminer qui a commencé, et éventuellement d’intervenir. On sait tous que lorsqu’une insulte jaillit sur un forum, ce n’est pas tant le destinataire dont l’honneur pâtit que l’auteur dont la crédibilité fond comme neige.
Quelques remarques dans ton message
Nem Chua;100977 wrote:Tu es mieux à apprendre le mandarin. C’est en mandarin qu’il y a une parenté claire à la prononciation.
Je trouve au contraire que les mots sinovietnamiens ont une prononciation souvent plus proche du cantonnais que du mandarin. Le mandarin ayant beaucoup plus évolué au cours du temps (à cause de son expansion), perdant notamment les consonnes finales qui persistent en vietnamien, en cantonnais, ainsi qu’en coréen…C’est d’ailleurs le mandarin que les riches Chinois et les Vietnamiens lettrés font apprendre à leurs enfants, même s’ils parlent cantonnais à la maison.
Tu parles des lettrés de quelle époque? Car aux temps féodaux du Vietnam, les lettrés parlaient probablement un chinois du Sud, et non pas le mandarin (dialecte très très récent, et pas moins oral que les autres). A l’époque l’expansion du chinois était surtout une affaire d’écriture (pas d’école obligatoire comme au XXème siècle) or l’écriture chinoise est utilisée dans de nombreuses langues différentes de la Chine (et ailleurs).Toutes les preuves, sauf (tu le mentionnes toi-même) les tambours de Bronze, mais aussi les vestiges Chàm (partout au Centre et au Sud), et encore Óc Eo, dans le delta.
Pour oblitérer complètement le passage d’une civilisation, il aurait fallu plus de présence Chinoise.
Quant à la grammaire d’origine Khmère, je pense que c’est un peu abusif. D’une part c’est plus une syntaxe qu’une grammaire, vu sa simplicité, et puis à part quelques choix c’est vrai fondamentaux (l’ordre déterminé-déterminant, à l’inverse du Chinois), on est quand-même très proches du Chinois, par exemple dans la conception du temps, ou dans l’expression de la proximité sociale.
Je crois qu’il y a un petit amalgame dans ce paragraphe. La grammaire, c’est un ensemble de règles, ou plutôt de régularités observables dans une langue. Et parmi ces règles on trouve des règles de syntaxe, c’est à dire des constat de régularités observables quant à la valeur du positionnement des mots dans les énoncés. Et la grammaire du vietnamien est loin d’être simple, et encore moins inexistante comme beaucoup aiment le dire. C’est juste qu’une grammaire minimale est suffisante pour être compris. Mais c’est très insuffisant pour être précis.Quant aux emprunts grammaticaux du vietnamien au chinois, il sont quand-même assez anecdotiques, et parfois de simples coïncidences (après tout, il n’y a pas 36 manières possibles d’exprimer le temps, et on peut aussi faire plein d’autres rapprochements entre le vietnamien et l’anglais… sans aller dire que ce sont des langues soeur!).
Le vietnamien est proche du chinois comme l’anglais est proche du français : ils partagent une quantité importante de leur vocabulaire évolué (souvent des mots de plusieurs syllabes), mais divergent énormément dans leurs fondements (le vietnamien populaire présente très peu de rapport avec le chinois, de même que le français populaire est bien moins perceptible pour un anglais qu’un texte parlant d’économie). Par contre, le vietnamien partage probablement plus de mécanismes linguistiques avec le khmer (mais là, je ne peux pas en juger par moi-même, je ne connais encore rien du khmer), de même que le français partage beaucoup plus de mécanismes avec l’italien qu’avec l’anglais.
(…)edmond;100535 wrote:Existe t’il un dictionnaire avec des gros mots (pas trop gros quand meme). Je n’en ai pas apris avant de partir, maintenant ca me manque un peu, c’est juste que dans quelques cas specifiques ca offre un raccourci.Bah dans le dictionnaire qu’on trouve partout en ligne sous plein de formes, il y a les mots « b*** » et « l** »… on doit donc en trouver pleins de moins gros.
nicodu13;100473 wrote:bonjours voila ma question est qu »elle marque de café et qu »elle calité me conseillerer vous en café vietnamien pour faire un café frapé ou café glacé ( café avec orgea ) et idem pour un iris cofee ?? merci de vos conseil sa pourais metre tré utile pour mon métiéDéjà il faut savoir que beaucoup de Français ont du mal à apprécier le café vietnamien la première fois. Donc l’entreprise est un peu risquée dès le départ. Je suis curieux de connaitre la réaction, quand tu auras testé.
Pour ma part, je n’ai jamais testé le café viet sous ces formes. Mais pour ne parler que de marque, je te conseille d’essayer la marque Cao Viên, qui est assez populaire dans le centre (le foyer du vrai bon café!). Personnellement, j’en ai assez du Trung Nguyen qui est celui qui s’exporte le mieux, ce qui se comprend car il ressemble davantage à nos cafés occidentaux. Et puis le Trung Nguyen est plus cher!
sôngdài;100494 wrote:Tout d’abord, je reviens sur ce topic avec un certain réserve car par ce que j’ai écrit tout le monde semble connaitre déjà mon opinion sur Ho Chi minh. ce pendant pour clarifier ma position, il faut reconnaitre que le fait de « détrôner » Ho Chi Minh (Hcm) pourra laisser une place vide pour le besoin de la reconnaissance mondiale des Viêts .
(…)Ici, je ne minimise pas le rôle de réunification de HCM pour la deuxième fois. Actuellment, le Vietnam lui doit en grande partie son indépendance (độc lập-le premier objectif). Mais le deuxième objectif de HCM, la liberté de son peuple(tự do) n’a toujours pas été atteint après 35ans (30 Avril 1975)
(…)Encore une fois, le problème est que tout le monde ne sera pas d’accord avec vous sur ce soi-disant besoin de reconnaissance. Beaucoup de Vietnamiens sont très bien dans leurs baskets, et l’opinion internationale ne comprend pas que des gens qui dénoncent une dictature vietnamienne. De même que l’objectif de la liberté qui selon vous n’aurait pas été atteint, c’est toujours selon vous. Car ce qu’on entendait par liberté à l’époque, c’est le fait de ne plus être soumis à l’exploitation de la puissance coloniale, le travail plus ou moins forcé, les impôts des colons, les maltraitances, le mépris… bref le droit du peuple vietnamien à décider de son avenir, au lieu d’être soumis au bon vouloir d’une puissance étrangère. Et que je sache, cet objectif a largement été atteint.
Quant à l’origine de Giao Chỉ, je n’ai pas bien compris la place qu’elle avait dans le débat. Quoi qu’il en soit l’hypothèse de « cochin » étant la transcription de « Giao Chỉ » est la plus plausible. Mais je propose une hypothèse un peu différente. « Giao » (交) est l’idée du croisement, de l’échange, de la communication. On le retrouve dans ngoại giao (外交, diplomatie) ou encore giao lưu (交流, échange). Et « Chỉ » 趾 veut dire orteil en chinois. Mais l’alternative 阯 proposée par Wikipedia est plus intéressante car il signifie « le site, le lieu, là où quelque chose se situe », qui est une variante du caractère 址 qu’on trouve dans địa chỉ (地址 adresse). A ne pas confondre avec « chỉ » = seulement, ou encore « chỉ » = montrer, qui sont encore d’autres caractères complètement différents. Donc 交阯 pourrait être le « carrefour, le croisement, le lieu de passage, la connexion », ce qui qualifierait bien ce lieu situé sur des routes commerciales. Par contre, les dictionnaires chinois n’ont que l’entrée 交趾支那 (Jiāozhǐ Zhīnà, Cochin-China) qui est une transcription phonétique au moins dans sa deuxième partie. La première partie n’est pas forcément le terme d’origine, ça pourrait aussi être la lexicalisation d’un jeu de mot : 交阯 devient 交趾, c’est à dire « ceux qui ont les doigts de pieds en éventail », pour parler avec mépris de ce peuple du sud très nhà quê… On sait d’où vient la hantise des Vietnamiens d’avoir les pieds en éventail!

Bon tout ça n’a pas grand chose de fondé, c’est juste pour participer moi aussi au sujet où on s’amuse avec les théories.
Le premier des deux bâtiments me fait penser à une fractale.
évidemment, je ne pouvais pas venir avec ma tignasse de 6 mois, je ressemblais à Robinson Crusoé… Samedi soir Bao Nhân ne m’a même pas reconnu parce que j’avais les cheveux plus longs que la fois où on s’est rencontrés, alors imaginez s’il m’avait vu avec mes cheveux longs! La contrepartie c’est que j’ai écopé de réflexions sur mon âge. A chaque fois que je vais chez le coiffeur, je perds 5 ans. Mais à quel prix! A Paris c’est vraiment trop cher… En général j’attends de rentrer au VN.1 février 2010 à 10h06 en réponse à : Le Cong Dinh reconnaît avoir enfreint la loi vietnamienne #108478sôngdài;100381 wrote:Que ceux qui n’ont pas de choses à dire sur le sujet mesurent leur parole pour ne pas détourner la lecture des « vraies » informations. A ce stade je me demande si cela est fait de façon « consciente » mais bon je préfère mettre cela au compte de la « liberté de parole » (inutile car cela donne aussi aux Viêts un mauvais image de cette « liberté » qui n’a aucun rapport avec l’objectivité)
(…)
C’est la MAFIA, voilà le mot juste pour désigner ce qui se passse actuellement au VietNam et son argument clé se portera toujours sur les raisons d’économie…Nous sommes loin de la mondialisation des idées du début du 20ème siècle!!!Certes, c’est la mafia, ou ça y ressemble. Mais croyez-vous que ce soit différent en occident? Les hommes d’affaire ont tous du sang sur les mains, et généralement plus c’est énorme, moins ça se voit.
Au passage, nous vous remercions de veiller à la bonne image d’objectivité donnée aux Viets.
Mon prof de géographie de la Chine nous disait qu’une des principales raisons de la disparition des tigres en Chine était un plat très prisé à base de… pénis de tigre. Soutenons les campagnes pour le Viagra, si ça peut sauver les tigres

Je ne sais pas si ce sont toujours les mêmes, mais il y a bien des gros cailloux de ce genre à peu près à cet endroit (dernier passage : été 2009)
Chez moi ça rame un peu mais ça reste appréciable! J’ai l’impression que c’est la qualité de la vidéo qui fait ramer, et non pas le débit de téléchargement.
Très sympa en tout cas, bien qu’un peu confus. Et pourquoi pas plutôt une voix off française avec des sous-titres anglais?
T’as une ligne directrice, un thème? Une petite note d’intention permettrait de savoir ce que tu aimerais mettre dans ta web TV.
pfiouuu c’est très très dur pour moi. Aucune idée de ce que peut être « song lang »
Une première proposition :
Les longues nuits durant j’écoute ce chant mélancolique
De la lune qui chaque soir se couche dans un soupir
Le battement … (??? je cale! help!) de celui qui éprouve des sentiments
Comme la plainte des marouettes qui fait revenir l’automneVoilà les paroles complètes du ca dao, version chantée, des fois que le contexte puisse aider…
Đêm dài nghe tiếng vọng cổ buồn
Nức nỡ vầng trăng khuya cung đàn buông tiếng khóc
Tiếng gõ nhịp song lang ai oán khúc tơ lòng
Như tiếng lòng chim quyên đang đón gió thu vềAnh giờ xa xứ bỏ quê nhà
Bỏ lại tình em bên chiếc cầu tre cuối xóm
Bỏ lại dòng sông xưa hai đứa vẫn hẹn hò
Bỏ lại vầng trăng non em thức đón anh vềĐK: (refrain)
Hò ơi …chín nhánh sông phù sa
Mù u con bướm đặng quây về
Về đâu con nước lớn nước rồng
Đìu hiu như khúc hát tình emHò ơi …cong cong xê xàng xê
Mình ên em đứng đợi anh về
Còn thương còn nhớ bóng con đò
Về nghe câu hát lý chờ mongTC: (à la manière traditionnelle)
Ai đã cùng em thề câu nguyện ước
Trầu cao măm quả đưa sang đàn trai đón dâu về
Chim quyên có bạn có bày
Nỡ sao anh đễ lẻ bầy tình em
Có thương có nhớ quê nhà
Về mà nghe vọng cổ nhớ hoài tình em30 janvier 2010 à 13h17 en réponse à : Le Cong Dinh reconnaît avoir enfreint la loi vietnamienne #108389kimsang;100283 wrote:C’est clair et je suis entièrement d’accord avec toi la dessus.Ce qui me consterne c’est qu’à travers des messages, on ne respecte plus ces ainés. On ne peux pas s’exprimer avec des personnes qui ont l’âge d’être ses propres parents voir grands parents comme envers un gamin !!!
Nous sommes sur un forum qui parlent du Vietnam et chez nous les viêts, locaux comme viêts kiêus, ce point là est extrêmement important.
Kim Sang
Je suis un peu d’accord avec toi Kim Sang, mais il faut aussi considérer qu’un forum online est « traditionnellement » parlant un outil permettant à tout un chacun de s’exprimer sur un pied d’égalité, sous une identité neutre ou travestie, justement pour éviter les arguments d’autorité (je suis plus âgé donc j’ai raison). Alors il est vrai que sur ce forum pas mal de gens se connaissent offline, ce qui fausse un peu la donne. Difficile de composer avec tout ça, je pense que le principal est d’être large d’esprit, au dessus des affronts (qui n’en sont pas toujours).
Quoi qu’il en soit, beaucoup s’accordent à dire que ce topic a assez digressé. Et si on ouvrait de nouveaux débats, de préférence sur autre chose que les diverses dissidences?
30 janvier 2010 à 4h00 en réponse à : Le Cong Dinh reconnaît avoir enfreint la loi vietnamienne #108372Bon allez, faisons un effort. C’était un sujet sur Le Cong Dinh. Que ceux qui n’ont rien à dire sur Le Cong Dinh aillent le dire ailleurs
29 janvier 2010 à 8h08 en réponse à : Le Cong Dinh reconnaît avoir enfreint la loi vietnamienne #108337Phúc_44;100216 wrote:Je regrette mais l’uranium n’était pas mon idée. Vous parliez de ressources fissiles (synonyme de fissible), autrement dit pouvant subir une fission nucléaire. Et comme Total se lance dans le nucléaire civil, je me disais que vous aviez peut-être une idée derrière la tête.
Autre possibilité, une erreur de frappe de votre part : remplacer le 1er « i » par un « o » et cela donne « fossile ». Et comme les touches « o » et « i » sont voisines, ceci peut être à l’origine d’une méprise.Bien vu!
C’est en effet un lapsus (si tant est qu’on puisse parler de lapsus à l’écrit). Je voulais écrire « énergies fossiles » pour englober notamment pétrole et gaz naturel. Autant pour moi! :jap:J’ai ajouté une astérisque dans le message incriminé.
Phúc_44;100216 wrote:Pour répondre à votre (2) :
Qui commencerait l’exploitation ? Des compagnies étrangères bien sûr car il n’existe pas, à ma connaissance, de compagnie pétrolière afghane.
L’État Afghan se contentant au départ de délivrer des baux d’une durée équivalente au temps qui leur est nécessaire pour s’enrichir et créer, à leur tour, leur propre compagnie pétrolière nationale.
C’est un peu l’exemple de l’Arabie Saoudite dont on ne peut pas dire qu’elle était très riche avant l’ère du pétrole. De nos jours, c’est la compagnie nationale saoudienne qui possède la quasi totalité des ressources pétrolières de son pays.
Être naïf, se serait penser que ce dont je viens de parler se mettra en place dans un pays corrompu à l’extrême et où les « averses de plomb » sont monnaie courante.(3) : c’est mon avis, mais entre vivre aux États-Unis ou dans un état taliban, mon choix est vite fait. Je préfère quand même, et de loin, la France. :france:
Bonne journée
(2)Vous avez peut-être raison d’une certaine manière, c’est à dire selon la conception des pays riches qu’il est normal de faire donnant-donnant avec les pays pauvres. Personnellement, je trouve ça très mesquin, d’où mon profond mépris pour les pays riches (qui en plus, approvisionnés à volonté en pétrole, ne font que peu d’efforts pour trouver des alternatives énergétiques alors qu’on sait que le monde en a besoin. Le pétrole est une énergie bas de gamme qui devrait ne servir qu’à soutenir provisoirement les économies naissantes).
(3)Evidemment, on vit toujours mieux entourés de riches et obèses qu’entourés de sable, de cailloux et de talibans autoritaires, armés jusqu’aux dents par les mêmes riches et obèses. (je précise que je ne suis pas socialement anti-américain, tout ça est avant tout politique).
Autre comparaison : entre les USA et le Vietnam, je choisis le Vietnam
-
AuteurMessages