Aller au contenu

frere Singe

Toutes mes réponses sur les forums

15 sujets de 766 à 780 (sur un total de 1,760)
  • Auteur
    Messages
  • en réponse à : facebook, fessebouc, face de bouc…. #130826

    Il y a à peine une semaine, on avait déjà parlé des problèmes et des solutions pour utiliser facebook au Vietnam ici. Alors en effet, c’était dans la section « Vivre et partir au Vietnam », maintenant on remet ça dans « Discussion Libre », ça change tout! On pourrait aussi ouvrir le même topic dans toutes les autres rubriques, pour s’amuser lors des dimanches pluvieux.

    en réponse à : Partageons nos découvertes #130825
    oanhmatth;125552 wrote:
    beaucoup de box adsl font ça aussi (free et orange au moins) pour ceux qui ont une ligne qui va bien

    En effet, par contre ma FreeBox (V5) ne lit pas les fichiers sous-titre, bien qu’un paramètre soit présent dans l’interface… Quand j’essaie d’activer, le sous-titre n’est pas trouvé.
    Alors je n’y lis que des films français. Dommage…

    en réponse à : Vì đâu du học sinh Việt hay bị tấn công? #130725

    Euh… j’espère que tu l’as pas mal pris, quand-même. :)

    Enfin je sais, je manie parfois bien l’art d’enfoncer des portes ouvertes :p

    en réponse à : facebook, fessebouc, face de bouc…. #130724

    Un autre sujet en parle déjà il me semble :)

    en réponse à : Vì đâu du học sinh Việt hay bị tấn công? #130677
    NoiVongTayLon;125417 wrote:
    Bonjour MacGyver, à toutes et à tous,

    En effet, parmi les « étudiant(e)s » vietnamien(ne)s en outre mer, il faudra distinguer :
    – les Viet Kieu, d’origine vietnamienne et sont nés à l’étranger,
    – ceux/celles qui méritent continuer leurs études en outre mer, qui sont brillant(e)s et font partie des meilleures écoles ou des meilleures universités à l’étranger,
    – et ceux/celles qui, grâce à l’argent de leurs parents et/ou de leurs proches, sont partis en outre mer pour X raisons et qui sont souvent redoublants plusieurs années de suite en 1ère année universitaire avant de retourner au pays ou aller tenter autre chose dans un autre pays s’ils peuvent encore…:pleasantry:

    Salut NVTL!
    Je me doute bien que ce n’est pas ce que tu veux dire, mais présenté de cette manière, on pourrait comprendre :

    1. que les étudiants vietnamiens boursiers sont nécessairement brillants (hum… le système d’attribution des bourses, en France comme au Vietnam, est loin d’être parfait)
    2. que les Viet Kieu (qui d’ailleurs ne sont pas nécessairement nés hors du VN) ne peuvent pas prétendre au même mérite que ces étudiants d’exception venus du Vietnam…
    3. que les étudiants qui partent en France soutenus par leur propre famille ne sont pas méritants (bon, ce n’est pas ce que tu dis, mais comme tu ne donnes en exemple que les cas négatifs, je trouve ça injuste pour les étudiants doués et ambitieux, mais malchanceux en bourse…)

    En ce qui me concerne, 2 personnes parmi les plus brillantes que j’ai connues sont parties étudier à l’étranger sans aucune bourse alors qu’elles les auraient largement méritées, et en trichant sur leurs ressources afin d’obtenir le visa… :)

    Bon, ce post c’était surtout pour leur rendre hommage, bien qu’elles ne lisent pas ce forum.

    en réponse à : [Connexion internet] facebook au vietnam #130533

    Sinon tu peux installer un VPN comme Hotspot Shield, ça marchera probablement. A utiliser de préférence en couple avec l’addon AdBlock pour éviter la pub, et c’est nickel.

    en réponse à : Retirer des euros à Ho Chi Minh ? #130373

    P’têt bien qu’non. Mais est-ce bien utile?

    Tu peux probablement acheter des euros aux bijoutiers… mais attention au prix.

    kilian;124978 wrote:
    je pense au contraire que ça peut ne pas être négligeable du tout. Par exemple, en ce qui me concerne, je me rappelle très bien des « bons coins » pour acheter telle ou telle chose (au point que je prends même en photo les enseignes pour me rappeler des adresses dans les grandes villes) et on m’a aussi très souvent conseillé tel ou tel magasin, hôtel, restaurant ou bar.

    Le meilleur exemple est celui d’internet car c’est très facile maintenant avec celui-ci de chercher des renseignements par soi même et là le « bouche à oreille » peut vraiment faire pencher la balance en faveur d’un hôtel ou d’un autre (et idem pour les restaurant et magasins avec les guides).

    Je maintiens mon désaccord là dessus, mais on ne va pas en faire un plat. :) Autant pour les hôtels les touristes se fient parfois à leur Lonely Planet histoire de gagner du temps, pour les restos aussi, éventuellement, autant pour les souvenirs les touristes ont l’habitude de flâner, et se soucient peu de l’enseigne du magasin dans lequel ils entrent, souvent par hasard ou par instinct.

    kilian;124891 wrote:
    D’où une perte pour les commerçants dans ce cas là, sans compter non plus le « bouche à oreille » des étrangers de retour dans leur pays qui vont forcément recommander les endroits qu’ils ont appréciés pour le service et des prix corrects. Il y a un moment où l’écart de prix est tel que ça peut arriver à en être indécent. Cela me rappelle une fois (…)

    Alors là, je doute fort que ce soit une perte pour les commerçants. Car les touristes de retour chez eux sont bien incapables de se souvenir des magasins dans lesquels ils ont acheté (ou pas) leurs souvenirs. Les commerçants le savent, et ils ont raison, même si je vous accorde que ça n’est pas le signe d’une personnalité très recommandable. Un profiteur est un profiteur, et généralement ce n’est pas pour rien qu’on devient commerçant… (l’exception existe, bien sûr, pour confirmer la règle).

    L’écart de prix (que ce soit x2 ou x10) n’est indécent que s’il va au delà des repères de l’acheteur, à savoir le prix que coûte ladite chose dans son pays.

    en réponse à : Vovinam ou pratiquer ? #130229

    Merci Cream, enfin de l’info!

    Tant que tu y es, tu pourrais donner les adresses?

    en réponse à : Y a bon miam miam mais coeur sensible s’abstenir #130047

    Beurk…. Y’a vraiment de quoi devenir végétarien….

    en réponse à : le pluriel en vietnamien #130015
    wolfholz;124699 wrote:
    Bonjour, « des » en viêt peut se dire « số nhiều ».

    số nhiều sách: des livres

    những sách: les livres

    « số nhiều sách » ? Ah. J’ai jamais entendu. Il me semble que số nhiều désigne simplement le pluriel en grammaire.

    Autres proposition plus ou moins équivalentes một số sách… một vài sách… khá nhiều sách… không ít sách… mấy quyền sách…

    en réponse à : le pluriel en vietnamien #130013
    AnhTruc;124702 wrote:
    En passant j’ai relevé quelque part cette phrase:
     » để dành cho tất cả những người mà trưa bao giờ được thưởng thức các món ăn này « 
    un vietnamien remplacerait le mot « trưa »(midi) par « chưa » (pas encore)
    Cordialement
    AnhTruc

    Ca ressemble à une faute de Hanoien :)

    A part ça, ce que vous dites confirme que l’énoncé nhà tôi có sách est bizarre d’un point de vue logique. En tout cas c’est une impression que partage une amie vietnamienne à qui j’ai posé la question sur Skype hier.

    en réponse à : le pluriel en vietnamien #130004
    kilian;124671 wrote:
    d’accord, mais l’emploi de nhiều (beaucoup) ne donne pas tout à fait le même sens, car on peut en avoir seulement quelques uns! Ca m’étonne qu’il n’y ait pas d’expression similaire à « j’ai des livres chez moi » avec seulement un marqueur pour indiquer le pluriel indéfini (c’est à dire sans dire peu, beaucoup, combien on en a…) et sans avoir préciser les qualités de l’objet. J’aurai bien vu những employé pour dire cela :icon_scratch:

    Théoriquement on devrait pouvoir dire nhà tôi có sách mais ça sonne bizarre. Un Vietnamien trouvera probablement une autre manière de dire.

    En fait, quand on y réfléchit, ça sonne bizarre en Français aussi : j’ai des livres chez moi… ah bon? T’as des livres? Ah ouais super… Euh… Et alors? Des livres de quoi?

    :wink2:

    en réponse à : le pluriel en vietnamien #129954
    kilian;124629 wrote:
    en fait je voulais dire lorsque l’on emploie những, c’est à dire doit on forcément dire những + classificateur + nom ou peut dire simplement những + nom ?

    Non, pas forcément. Par exemple, tu peux dire :
    Nhà tôi có sách học ngoại ngữ, nhà bạn có những sách nào?
    Autrement dit, chez toi il y a des livres (indéterminé), dis-moi lesquels.

    kilian;124629 wrote:
    en l’absence de marqueur du pluriel et sans autre indication, j’aurais plutot tendance à dire que le nombre est indéterminé, par exemple pour nhà tôi có sách học ngoại ngữ, il peut y avoir un livre ou plusieurs.

    Tout à fait. Mais ça dépend du contexte. Dans le cas des livres, on supposera qu’il y en a plusieurs car dans une maison il y a rarement qu’un seul livre. Par contre si tu dis qu’aux toilettes có người on supposera qu’il n’y a qu’une seule personne (quoique…) :D

    kilian;124629 wrote:
    personnellement, je trouve que l’expression Chào các bạn comporte un sens
    de totalité comme « salut les amis (vous tous ici) » puisque cela concerne implicitement tous ceux à qui l’on s’adresse, donc ça me semble logique d’employer các, un sens de globalité mais implicite comme tu le disais précédemment.

    Je me suis mal exprimé. S’il y a un sens de totalité, c’est une interprétation. Comme quand on dit « salut les amis! », évidemment on parle à tout le monde, mais ce n’est pas l’idée qui est mise en relief.

    Tôi xin cảm ơn các bạn (je vous remercie) là je m’adresse vaguement à tout le monde, même si seulement une partie est directement concernée.
    Tôi xin cảm ơn tất cả các bạn (je vous remercie, tous autant que vous êtes) sous entendu : tout le monde a eu un rôle positif que je tiens à remercier sans oublier personne

15 sujets de 766 à 780 (sur un total de 1,760)