› La Langue vietnamienne / Tiếng Việt › le vietnamien / Tiếng Việt › Les demandes de traduction › Tinh La Gi – Aide pour traduction
- Ce sujet est vide.
-
AuteurMessages
-
-
12 mai 2010 à 6h54 #115405HongTuyet;108300 wrote:
Ngày sau cuối còn ai có ai trong cuộc đời
Một lần yêu như vậy thôi
Nào được bao nhiêu niềm vui
Mà sao cứ trông thấy biết bao nhiêu lệ rơiAu dernier jour y aura t’il encore quelqu’un dans nos vie
Un unique amour comme le notre
_
Alors pourquoi s’obstiner à regarder tant de larmes couler.Merci beaucoup d’avance
Re-bonjour Hong Tuyet,
Voici ma tentative de traduction du vers manquant, avec quelques petites corrections :
Au dernier jour y aura–t–il encore quelqu’un dans nos vies
Un unique amour comme le nôtre
Qui nous apporté tant de joie
Alors pourquoi nous obstiner à regarder tant de larmes couler.Bien amicalement.
Dông Phong -
12 mai 2010 à 8h20 #115417
J’avoue que ça ne veut pas dire grande chose cette chanson.
Tình là chi đây người ơi
Mà ta cứ níu tay với
Càng vươn tới càng thêm xót xa cho cuộc đời
Mon amour, dis moi ce que c’est l’amour
Pour qu’on cherche à se raccrocher
Plus qu’on veut l’attendre, plus on souffre dans la vie
Lời yêu thương trên đầu môi
Mà em đã quá gian dối
Thì con tim của em có lẽ cũng vậy thôi
Tình là chi đây người ơi mà sao cứ muốn thay mớiDes mots d’amour sur le bord de des lèvres
Mais tu me mentais déjà tellement
Alors, ton cœur doit être pareil
Oh mon amour, c’est quoi l’amour pour qu’on s’obstine à vouloir en renouveler
Ngày sau cuối còn ai có ai trong cuộc đời
Một lần yêu như vậy thôi
Nào được bao nhiêu niềm vui
Mà sao cứ trông thấy biết bao nhiêu lệ rơi
Au dernier jour y aura t’il encore quelqu’un qui aime quelqu’un dans la vie
Un unique fois qu’on aime comme ça
On n’a pas tellement de bonheur
Alors pourquoi tant de larmes coulent:bye:.
-
12 mai 2010 à 12h28 #115439
Re bonjour Dong Phong et Vanvanvan,
De nouveau un grand merci à tous les deux pour votre aide.
Quote:Au dernier jour y aura–t–il encore quelqu’un dans nos vies
Un unique amour comme le nôtre
Qui nous apporté tant de joie
Alors pourquoi nous obstiner à regarder tant de larmes couler.Je sais que vous êtes une personne qui aime l’écriture et attaché une langue bien écrite. Désolée pour les fautes j’essaye pourtant de faire attention.
Quote:J’avoue que ça ne veut pas dire grande chose cette chanson.Si cette chanson ne t’inspire pas non plus … je comprend pourquoi je n’arrivais pas à trouver de logique dans les paroles.
En tout cas merci beaucoup.
-
12 mai 2010 à 13h04 #115440
Tiens on ne peux plus modifier nos propres messages après un certain temps, c’est bien embêtant ça, qui pourrai me dire pourquoi?
Correction de quelques fautes :
Tình là chi đây người ơi
Mà ta cứ níu tay với
Càng vươn tới càng thêm xót xa cho cuộc đời
Mon amour, dis moi ce que c’est l’amour
Pour qu’on cherche à se raccrocher
Plus qu’on veut l’atteindre, plus on souffre dans la vie
Lời yêu thương trên đầu môi
Mà em đã quá gian dối
Thì con tim của em có lẽ cũng vậy thôi
Tình là chi đây người ơi mà sao cứ muốn thay mớiDes mots d’amour sur le bord de des lèvres
Mais tu me mentais déjà tellement
Alors, ton cœur doit être pareil
Oh mon amour, c’est quoi l’amour pour qu’on s’obstine à vouloir le changer
Ngày sau cuối còn ai có ai trong cuộc đời
Một lần yêu như vậy thôi
Nào được bao nhiêu niềm vui
Mà sao cứ trông thấy biết bao nhiêu lệ rơi
Au dernier jour y aura t’il encore quelqu’un qui aime quelqu’un dans la vie
Une fois unique où on aime comme ça
On n’a pas eu tellement de bonheur
Alors pourquoi on s’aperçoit tant de larmes qui coulentHongTuyet;108363 wrote:Si cette chanson ne t’inspire pas non plus … je comprend pourquoi je n’arrivais pas à trouver de logique dans les paroles.Bonjour HongTuyet,
Des fois il ne faut pas chercher à comprendre :humour:. Mais je t’assure que cette chanson est loin des pires au point de vue des paroles.
-
12 mai 2010 à 13h22 #115443
Ah !! j’imagine et du coup je suis un peu curieuse, quelle serait la pire chanson que tu aies entendu ?
En tout cas merci pour le temps passé.
-
12 mai 2010 à 17h19 #115453vanvanvan;108364 wrote:Tiens on ne peux plus modifier nos propres messages après un certain temps, c’est bien embêtant ça, qui pourrai me dire pourquoi? ……..
Chao chau vanvanvan,
Explications : un membre de Forumviêtnam (ex?) , en colère probablement, a cru bon de modifier ses messages , datant même de l’année dernière .
Tu penses bien que dans ces conditions les réponses des autres membres aux messages deviennent incohérents. C’est la raison pour laquelle , dorénavant, la possibilité de modifier (éditer) son message est ramenée à une heure.
Donc si ton cerveau est rapide (ce dont je ne doute pas), tu pourras modifier aisément.
Par contre, si ton cerveau est lent (comme le mien), alors tu ne pourras plus. Et si ton cerveau est devenu comme le mien, ce n’est plus la peine de continuer tes études.:wink2: -
12 mai 2010 à 18h08 #115456
@thuong: Mais c’était juste une question bác thuong, je sais bien qu’il y a une raison, c’est pour ça que je voulais juste savoir pourquoi… Pourquoi tu parles de l’arrêt de mes études :cray:. Merci de m’avoir expliquer ce système. :bye:
@HongTuyet: Tu peux écouter Vu Ha (Thim Ha). Il parait que c’est drôle. Et puis les paroles qui n’ont aucun sens, sortir comme ça je ne me souviens pas. Par contre j’en ai écouté de temps en temps avant.
-
12 mai 2010 à 18h13 #115458vanvanvan;108385 wrote:@thuong: Mais c’était juste une question bác thuong, je sais bien qu’il y a une raison, c’est pour ça que je voulais juste savoir pourquoi… Pourquoi tu parles de l’arrêt de mes études :cray:. Merci de m’avoir expliquer ce système. :bye:
Coucou VVV,
Qui ? Tu comptes continuer tes études ?
Et tes projets de retourner au pays pour faire fortune alors ? :dance3:
Fais-tu partie du club des collectionneurs de diplômes ? :bigsmile:
NVTL :bye: -
12 mai 2010 à 18h28 #115461
Coucou NVTL,
C’est trop tard pour arrêter car j’ai finiiiii, enfin presque plus que 2 mois.
Pour faire fortune peut être pas, plutôt trouver un travail pour ne plus casser la tête des problèmes financiers.
:bye:
-
-
AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.