Aller au contenu

salon du livre et de l’art 2013 L’haï les Roses

Divers Discussion Libre salon du livre et de l’art 2013 L’haï les Roses

  • Ce sujet est vide.
Vous lisez 8 fils de discussion
  • Auteur
    Messages
    • #157878


      Merci, cher Thuong, de l’info.
      Mais si je faisais de la basse psycho de cours de récré, je dirais que, inconsciemment, tu n’aimes pas les roses du magnifique jardin de Madame Thuong.
      Car tu as écrit « L’haï les Roses » au lieu de « L’Hay-les-Roses » !
      :wink2:
      Bonne soirée,
      Bien cordialement.
      Dông Phong

    • #157879

      Dommage ! il s’avère que je ne pourrai pas y aller à cette date-là. Sinon, j’aimerais bien rencontrer Ea SOLA pour discuter avec elle sur un projet qui trotte dans ma tête depuis des années.

    • #157880

      Bonsoir anh Thuong et anh Dong Phong

      @ Thuong, merci pour l’info

      @ Dong Phong,
      on peut l’entendre autrement:
      l’haï … lai qui veut dire « métis »
      et nous sommes en plein dans le sujet!… « Sujet » de l’ICS
      :biggthumpup: hahahahaha

      bonne soirée à vous

      Ti Ngoc


      [FONT=&amp]
      adqn.jpg
      [/FONT]

    • #157884
      thuong19
      Participant

        @Dông Phong 158031 wrote:


        ………….
        Car tu as écrit « L’haï les Roses » au lieu de « L’Hay-les-Roses » !
        :wink2:

        merci DP pour la correction. j’ai pour excuse le fait d’avoir écrit phonétiquement L’hay qui à l’oreille s’entend laï. Mais en tant que Parisien de naissance, je n’ai pas l’excuse de ne pas m’être rappelé de son orthographe.:bye:

      • #157953

        @thuong19 158038 wrote:

        merci DP pour la correction. j’ai pour excuse le fait d’avoir écrit phonétiquement L’hay qui à l’oreille s’entend laï. Mais en tant que Parisien de naissance, je n’ai pas l’excuse de ne pas m’être rappelé de son orthographe.orthographe:bye:


        mais si , mais si
        tu as l’excuse de t’être trompé, car bien que tu sois parisien de naissance, tu es vietnamien !

        mais non, mais non,
        « tu n’as pas d’excuse » à présenter (même si tu bafouilles en écrivant deux fois le terme orthographe:biggthumpup:) ,
        car tu as bien là l’équivalent d’un lapsus révélateur, tu voulais écrire (dire) une chose, mais ton ICS en a dit une autre(héhé)
        lapsus, oubli acte manqué… tous ces « petits ratés » de la vie quotidienne sont en fait bel et bien des actes réussis au niveau ICS

        et celui ci dans ce topic était magnifique!:friends:

        Bonne journée

        ti Ngoc

        [FONT=&amp]
        [/FONT]
        [FONT=&amp]
        [IMG]http://thumbp1-ir2.thumb.mail.yahoo.com/tn?sid=1074494256&mid=AL1UfbwAAQi%2BUedfogLLRjvf%2FIg&midoffset=2_0_0_1_3989466&partid=4&f=1331&fid=Inbox&w=1152&h=810[/IMG]adqn.jpg
        [/FONT]

      • #157954

        Bonjour,
        Merci Thuong19 pour l’information. L’erreur peut-être humaine.:bye:

      • #157961

        @Ti Ngoc 158110 wrote:



        car tu as bien là l’équivalent d’un lapsus révélateur, tu voulais écrire (dire) une chose, mais ton ICS en a dit une autre(héhé)
        lapsus, oubli acte manqué… tous ces « petits ratés » de la vie quotidienne sont en fait bel et bien des actes réussis au niveau ICS

        et celui ci dans ce topic était magnifique!:friends:

        Bonne journée

        ti Ngoc

        [FONT=&amp]
        [/FONT]

        Chère Ti Ngoc,
        Auriez-vous la générosité d’expliquer à un pauvre vieux Vietnamien ce qu’est un ICS ?
        Merci,
        Bien amicalement.
        Dông Phong

      • #157968

        @Dông Phong 158119 wrote:

        Chère Ti Ngoc,
        Auriez-vous la générosité d’expliquer à un pauvre vieux Vietnamien ce qu’est un ICS ?
        Merci,
        Bien amicalement.
        Dông Phong

        Bonsoir anh Dong Phong,

        toutes mes excuses d’avoir utilisé une abréviation:
        l’Ics = Inconscient

        Ti Ngoc

        PS ohé… « pour le vieux et pauvre » 😆 hahahahahaha

      • #157985

        @Ti Ngoc 158110 wrote:


        car tu as bien là l’équivalent d’un lapsus révélateur, tu voulais écrire (dire) une chose, mais ton ICS en a dit une autre(héhé)

        En fait, c’est des lapsus, non des fautes d’orthographe, que je fais assez souvent en parlant et en écrivant.

        Celui qu’on fait en écrivant, c’est lapsus calami, et l’autre, lapsus linguæ, on le fait parlant.

    Vous lisez 8 fils de discussion
    • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.