pas de Têt sans enfants...qui chantent
pas de Têt sans enfants...qui chantent
Bonjour Thuong,
et... Merci pour cette vidéo rafraîchissante !
Bonne journée !
"Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
On n'est riche que de ses amis.
et encore des fleurs
flowers go to street VietNamNet Bridge – The lunar New Year (Tet holiday) is coming in ten days and peach and kumquat trees are transported on Hanoi streets. Flower markets are also bustling.
Flowers are transported on Thanh Nien Road.
A motorbikek carries peach branches.
Flowers sold along Au Co road.
A flower shop.
A pot of Cymbidium is priced several hundreds of US dollars.
The Quang Ba flower pot in late afternoon.
A peach branch is priced from at least VND200,000 ($10).
Sweet-briar only appears at Tet. At Quang An flower market, a bunch of 50
sweet-briar branches is sold at VND130,000 ($6).
Flowers and ornamental trees are delivered to customer homes.
Lac Long Quan flower market.
A family buys two peach branches.
Une activité marante à Hanoi :
Ph? ông ?? vào xuân - VnExpress
Phố ông Đồ vào xuân
Sáng 13/1 (20/12 âm lịch) các thư pháp gia lại tề tựu đông đủ tại Văn Miếu (Hà Nội) để sẵn sàng 'bán' những vẫn chữ treo trong nhà nhân dịp xuân Nhâm Thìn. Năm nay, phố ông Đồ vắng bóng người trẻ tuổi.
Les "Bachelier" vous font votre calligraphie
Ils sont installés le long du mur du Temple de la Littérature
Nouveauté : Il y a une madame Bachelière
Bonjour Dédé et TLM,
C'est la saison des calliligraphes.
Et l'on aime relire ce beau poème de Vũ Đình Liên .
Bien amicalement.
Dông Phong
Ông đồ già
Mỗi năm hoa đào nở,
Lại thấy ông đồ già
Bày mực tàu giấy đỏ
Bên phố đông người qua.
Bao nhiêu người thuê viết
Tấm tắc ngợi khen tài :
‘‘Hoa tay thảo những nét
Như phượng múa rồng bay ! ’’
Nhưng mỗi năm mỗi vắng,
Người thuê viết nay đâu ?
Giấy đỏ buồn không thấm
Mực đọng trong nghiên sầu ...
Ông đồ vẫn ngồi đấy,
Qua đường không ai hay.
Lá vàng rơi trên giấy,
Ngoài giời mưa bụi bay.
Năm nay đào lại nở,
Không thấy ông đồ xưa.
Những người muôn năm cũ,
Hồn ở đâu bây giờ ?
Vũ Đình Liên ,1936
Traduction par Đông Phong :
Le vieux lettré calligraphe
Chaque année quand refleurissaient les pêchers1,
On voyait de nouveau le vieux lettré
Qui étalait son encre de Chine et ses papiers rouge foncé
Sur le trottoir où tant de gens passaient.
Et ceux qui le louaient pour écrire
Ne tarissaient pas leur admiration :
‘‘Un tel talent d’écriture,
C’est la danse du phénix et le vol du dragon !’’
D’année en année les amateurs se sont raréfiés,
Tous ces loueurs d’écriture, où sont-ils passés ?
Et les papiers rouges tout tristes ne pouvant plus l’absorber,
L’encre reste croupie dans le mélancolique encrier…
Le calligraphe est toujours assis là,
Mais les passants ne le voient pas.
Les papiers secouvrent de feuilles mortes,
Sous le crachin qui virevolte.
Cette année pendant que refleurissent les pêchers,
On ne voit plus le vieux lettré.
De tous les gens des années passées,
Où leur âme s’est-elle bien envolée ?
1. C’est-à-dire à l’arrivée du nouvel anlunaire, le tết : on louait des écrivains publics pour calligraphier des vœux, des compliments, qu’on offrait ou qu’on affichait à la maison.
(Extrait de Dông Phong, Des poètes de ma terre lointaine, 2008)
Dernière modification par Dông Phong ; 13/01/2012 à 13h21.
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Merci pour cette belle poésie triste de 1936, une époque où on rêvait probablement de modernité et de mode française comme dans le roman "Xuan le Rouquin" puis du temps du communisme de guerre, la calligraphie n'avait pas la cote...
De nos jours, les Vietnamiens ont un peu de temps et de l'argent pour s'amuser avec les vielles lettres. Le vieux calligraphe est de retour mais il y a aussi des jeunes dans la profession : 30 ans ! Normalement, il faut avoir une longue barbe de vieillard pour être crédible dans cette profession !
La valeur n'attend pas le nombre des années ; mais la queue de cheval der lettré est indispensable :
Tới đây, khách còn có thể ngồi đàm đạo những câu chuyện bút pháp hay chuyện ngày Tết cùng các nhà thư pháp. Anh Trịnh Tuấn, một ông đồ trẻ (ngoài 30 tuổi) vận đồ jean, khăn quàng cổ đang ngồi tiếp khách.
Dernière modification par DédéHeo ; 13/01/2012 à 14h33.
Bonjour,
Trop sympa toutes ces photos et évocations coutumes pour la fête du TET.
On y est presque - Merci à vous.
Bonjour à toutes et tous,
Un ami vient de me transférer une lettre de la mairie de Paris 13.
Faut-il y être pour dire que c'est aussi notre TET, nous existons, pas que le nouvel an chinois.
Bon WE.
Afin de lancer les festivités du Nouvel An chinois, je vous invite à participer à la cérémonie d'illumination en rouge du quartier chinois qui aura lieu le vendredi 20 janvier, à 17h, sur le parvis de l'immeuble " Le Périscope ", 83-87, avenue d'Italie (devant le magasin Monoprix), en présence de MM. Bertrand Delanoë, Maire de Paris, du célèbre artiste franco-chinois, Yan Pei Ming, de Gilles Guiheux, Directeur de l'Institut Confucius, ainsi que de nombreuses personnalités de la communauté chinoise ou attachées à la culture chinoise.
Pourquoi une illumination en rouge ?
Qu'elle soit vermillon, bistre ou carmin, la couleur rouge s'impose comme une couleur chaleureuse, énergique, pénétrante, mais aussi rassurante et enveloppante. En Chine, cette couleur primaire est jugée comme très bénéfique et recouvre, par exemple, les portes des demeures ou les palanquins qui transportent les jeunes mariés.
L'origine de la valeur accordée au rouge remonte à la Chine antique, période à laquelle, selon la légende, un animal terrible et sanguinaire, appelé Nian dévorait des hommes et des femmes à l'approche du printemps. Mais le monstre craignait le rouge et chaque personne portant cette couleur était certaine de ne pas se faire dévorer. C'est la raison pour laquelle tous les Chinois à l'approche du Nouvel An décoraient leur maison en rouge et c'est ainsi que le rouge devint la couleur du bonheur et de la chance.
Cette année, les artères principales du quartier chinois du 13e seront, durant la période des festivités du Nouvel An, éclairées en rouge. Cette opération a été rendue possible grâce au concours du service de la voirie et de la société Evesa, responsable de l'éclairage urbain. Et si j'ai souhaité qu'ici, les lumières de la Ville prennent cette couleur rubis, c'est, d'abord, pour marquer le début des festivités du Nouvel An chinois que nous sommes heureux de célébrer, mais aussi pour symboliser le rayonnement de la culture chinoise dans le 13e et dans le monde, et surtout pour vous adresser tous mes voeux de réussite et de bonheur pour cette nouvelle année placée sous le signe du puissant Dragon, qu'elle soit féconde et lumineuse !
Danang bonjour,
Merci pour toutes ces informations, particulierement sur " le rouge".
Tres bonne fête de Nouvel An! yen
Chúc mừng năm mới QuangYen,
an Khang Thịnh Vượng - Mội sự như ý
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))