Page 7 sur 12 PremièrePremière ... 56789 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 61 à 70 sur 111
Like Tree1Likes

Discussion: Visas de résidence

  1. #61
    Habitué du Việt Nam Avatar de christo
    Date d'inscription
    avril 2008
    Messages
    495

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Bonjour Christo,

    En lisant votre message je crois comprendre que nous appartenions à la meme classe sociale au Vietnam avant que le pays ne fut colonisé.Votre famille était de la Cochinchine et la mienne était du Tonkin(elle y est toujours)Ma famille n'a jamais pu accepter la colonisation et elle m'a retransmis ce compatriotisme.
    -Je suis un ancien "Bo doi"de DBP en 1954.Je suis venu en France en 1960 pour faire mes études d'ingénieur d'aéronautique, j'ai eu mon diplome en 1966, c'est à la suite de ça qu'on m'avait suggéré d'opter pour la nationalité française afin de pouvoir me garder en France,j'ai hésité avant d'accepter.
    -L'armée de l'air dont je vous parle, c'était en France en 1967.Je n'ai jamais été militaire en France,quand j'étais instructeur pour l'armée de l'air,j'étais en civile,j'avais un salaire avec lequel je devais tout paye(logement,nourriture etc...)il ne me restait rien en fin de mois.

    En fait pour les Cochinchinois de l'époque, vous n'étiez Français que pour aller se faire trouer la peau à 12000 kms de chez vous.
    En 1939 quand les soldats français,accompagnés de supplétifs vietnamiens sont venus à Thai Nguyen chercher les hommes,dont mon père, pour en faire des soldats,ils ont été si mal reçus qu'ils ne sont plus jamais revenus.
    Ah! ça ne nous rajeuni pas tout ça,n'est-ce pas Christo.

    Trinh Dung
    Chào Trinh dung,
    La famille de mon épouse qui est du Tonkin appartient également à la même classe sociale, et plusieurs de ses oncles étaient à DBP, du bon côté, càd du côté gagnant. Bien que dans une guerre, il n'y a que des perdants. La plus part d'entre eux sont membres du parti et sont toujours à Hanoi.
    En 1945, à 16 ans, j'appartenais à doàn thanh niên tiên phong et ma mère , comme toutes les mères, avait peur pour ma vie et m'a renvoyé en France , sous bonne escorte afin que je poursuive mes études. En effet, je ne suis très jeune aujourd'hui. Christo

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #62
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de stephaneSaigon
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Saigon
    Messages
    761

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Je vous traduis le proverbe vietnamien de ma précédente missive:Le gros poisson mange le petit,le petit mange un autre encore plus petit.

    Trinh Dung
    Bonjour,

    Ne le prennez pas mal, et en vietnamien je suis pour ainsi dire et indiscutablement un bouffon !!

    Mais j'avais traduit
    Le gros poisson mange le petit..., et le petit se fait manger, par un petit, plus ruse que lui !

    Merci de me corriger.

    Amicalement.

  4. #63
    Habitué du Việt Nam Avatar de trinhdung
    Date d'inscription
    juillet 2008
    Messages
    516

    Par défaut

    Citation Envoyé par stephaneSaigon Voir le message
    Bonjour,

    Ne le prennez pas mal, et en vietnamien je suis pour ainsi dire et indiscutablement un bouffon !!

    Mais j'avais traduit
    Le gros poisson mange le petit..., et le petit se fait manger, par un petit, plus ruse que lui !

    Merci de me corriger.

    Amicalement.

    Il y a plusieurs manières pour écrire ce texte en vietnamien,suivant qu'on soit du nord, du centre ou du sud. Le vietnamien officiel est celui de Hanoi,c'est le vietnamien avec lequel sont rédigés tous documents officiels. Les Vietnamiens qui vous disent le contraire sont des CONS, des paysans qui ne savent meme pas écrire le vietnamien correctement (et il y en a beaucoup) au moins autant que de Français sur ce forum pour le français.J'ai déjà débattu longuement sur ce sujet, je ne veux plus y revenir.
    Votre traduction ne ressemble à rien au texte en vietnamien, sauf le début de phrase.

    Trinh Dung

  5. #64
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de stephaneSaigon
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Saigon
    Messages
    761

    Par défaut Linguistique

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Il y a plusieurs manières pour écrire ce texte en vietnamien,suivant qu'on soit du nord, du centre ou du sud. Le vietnamien officiel est celui de Hanoi,c'est le vietnamien avec lequel sont rédigés tous documents officiels. Les Vietnamiens qui vous disent le contraire sont des CONS, des paysans qui ne savent meme pas écrire le vietnamien correctement (et il y en a beaucoup) au moins autant que de Français sur ce forum pour le français.J'ai déjà débattu longuement sur ce sujet, je ne veux plus y revenir.
    Votre traduction ne ressemble à rien au texte en vietnamien, sauf le début de phrase.

    Trinh Dung
    Bonjour, et merci pour cette reponse des plus instructives, je suis tout a fait d'accord avec vous, on peut dire que l'accent du nord (je regarde et j'ecoute beaucoup la television) c'est l'accent officiel tout le monde doit le comprendre et je vous fais une confidence a mon gout il est beaucoup plus limpide.

    Je derive et deborde encore une fois du sujet (mea culpa) personne ne me conseille, juste avec mes petites mains j'ai ouvert mon dico et je me suis interesse plus particulierement a la fin de la phrase les deux derniers mots pourriez m'en donner une traduction plus juste que mon dictionnaire.

    j'avais traduis :

    Hơn (plus, mieux que)
    Lữa (de longue date ??) que j'ai modifie en lửa (tromper , leurrer)

    D'ou mon interpretation hơn lửa : plus ruse

    Con cá to ăn con cá bé,con cá bé lại ăn con cá bé hơn lữa.

    Amicalement.

  6. #65
    Habitué du Việt Nam Avatar de trinhdung
    Date d'inscription
    juillet 2008
    Messages
    516

    Par défaut

    Citation Envoyé par stephaneSaigon Voir le message
    Bonjour, et merci pour cette reponse des plus instructives, je suis tout a fait d'accord avec vous, on peut dire que l'accent du nord (je regarde et j'ecoute beaucoup la television) c'est l'accent officiel tout le monde doit le comprendre et je vous fais une confidence a mon gout il est beaucoup plus limpide.

    Je derive et deborde encore une fois du sujet (mea culpa) personne ne me conseille, juste avec mes petites mains j'ai ouvert mon dico et je me suis interesse plus particulierement a la fin de la phrase les deux derniers mots pourriez m'en donner une traduction plus juste que mon dictionnaire.

    j'avais traduis :

    Hơn (plus, mieux que)
    Lữa (de longue date ??) que j'ai modifie en lửa (tromper , leurrer)

    D'ou mon interpretation hơn lửa : plus ruse

    Con cá to ăn con cá bé,con cá bé lại ăn con cá bé hơn lữa.

    Amicalement.

    Hơn=plus,encore,plus que
    Lữa=c'est une sorte de suffixe pour renforcer la valeur du mot qui le précède,équivalent en français"encore,plus"Exemple:
    -Je veux plus;je veux plus encore.En vietnamien comme en français,un mot peut avoir un sens contraire s'il est associé à un autre mot dans une phrase:Je veux plus(plus positif)n'est pas la meme chose que:Je ne veux plus(plus négatif)

    Les accents sont très très importants en vietnamien, un accent vous donne le sens du mot et l'octave avec lequel vous devez prononcez ce mot pour etre compris par votre interlocuteur.Le vietnamien écrit sans accents n'a pas de sens et est très difficile à comprendre,un peu comme une partition de musique sans croche ni mesure.

    Lứa=portée de chien,couvée de poule,génération humaine
    Lừa=un ane,tromper,duper
    Lửa=le feu,la moitié
    Lữa=encore,plusieurs fois,depuis longtemps
    Lựa=choisir deux choses pour faire une paire appareillée

    Ces mots, de sens propre, peuvent etre servi de préfixe ou suffixe à d'autres mots pour renforcer le sens ou changer de sens .

    Con cá to ăn con cá bé,con cá bé lại ăn con cá bé hơn lữa.
    Traduction mot à mot:Le poisson grand mange le poison petit,le poison petit à son tour mange le poison encore plus petit.

    Un Vietnamien du nord dirait:Cá lớn ăn cá nhỏ,cá nhỏ ăn cá bé.(on évite les répétitions, comme en français,c'est plus agréable pour l'oreille)

    La grammaire vietnamienne est très facile,mais le vocabulaire est très difficile.C'est une langue monoétatique.

    Bon courage et accrochez-vous.

    Trinh Dung

  7. #66
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de HUYARD Pierre
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    Ho Chi Minh City
    Messages
    3 200

    Par défaut agoraphobie

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    On se croirait dans une foire à bestiaux de Charolle, où tous les maquignons parlent en meme temps, en cherchant à crier plus fort que son voisin dans l'espoir d'etre entendu afin d'enlever l'affaire.
    Détrompez-vous,je gagne beaucoup plus, avec un statut social très au dessus de la population française,et pourtant je reste un étranger immigré.
    Je ne fréquente pas trop des milieux "populaires"car je suis mieux considéré par des Français"non populaires"En fréquentant depuis peu ce forum,je crois bien que je n'ai pas tout à fait tort.

    Trinh Dung,
    Le "forum" etait la place principale de toutes les villes romaines, à la croisée du cardo et du decumanus.C'est le centre politique, religieux et commerçant de la ville. L'"Agora" grecque" avait la meme fonction.
    Donc, on est a la foire à bestiaux de Charolle! Forum = Foire. Meuh oui.
    Les forums internets sont egalement assez pagailles, mais c'est la loi du genre.
    Serais- agoraphobe?
    ...qu'un technicien d'origine Algérienne travaillant chez Alsthom sera toujours vu, lui, comme un comme immigré.
    Je pensais que seuls les maghrebins avaient droit a la consideration negative, je constate que les Asiatiques aussi parfois.
    A part ca, je te sens bien amer.
    L'etat de la bourse (ou des bourses) y serait-elle pour quelque chose.?
    P.S
    Je vis au Vietnam, je gagne beaucoup plus que le moyenne de la population et je suis (et resterais) un immigre (ce qui ne m'empeche pas d'etre expatrie en meme temps).

  8. #67
    Habitué du Việt Nam Avatar de trinhdung
    Date d'inscription
    juillet 2008
    Messages
    516

    Par défaut

    Citation Envoyé par HUYARD Pierre Voir le message
    Trinh Dung,
    Le "forum" etait la place principale de toutes les villes romaines, à la croisée du cardo et du decumanus.C'est le centre politique, religieux et commerçant de la ville. L'"Agora" grecque" avait la meme fonction.
    Donc, on est a la foire à bestiaux de Charolle! Forum = Foire. Meuh oui.
    Les forums internets sont egalement assez pagailles, mais c'est la loi du genre.
    Serais- agoraphobe?
    ...qu'un technicien d'origine Algérienne travaillant chez Alsthom sera toujours vu, lui, comme un comme immigré.
    Je pensais que seuls les maghrebins avaient droit a la consideration negative, je constate que les Asiatiques aussi parfois.
    A part ca, je te sens bien amer.
    L'etat de la bourse (ou des bourses) y serait-elle pour quelque chose.?
    P.S
    Je vis au Vietnam, je gagne beaucoup plus que le moyenne de la population et je suis (et resterais) un immigre (ce qui ne m'empeche pas d'etre expatrie en meme temps).
    !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    -Non seulement je suis amer mais je suis devenu agressif face quelques imbéciles qui se prennent pour Einstein, avec un certificat d'étude primaire, et qui cherchent sans arret à tergiverser pour prouver qu'ils sont les plus intelligents et instruits.Je n'ai jamais employé ce type de language de charretier sur ce forum,mais je n'ai plus de choix.
    -Quand j'ai lancé le débat sur les mots expatrié et immigré,personne n'a rien compris.
    -Le salaire au Vietnam est si bas qu'il serait difficile de gagner moins.
    -On ne peut gagner de l'argent en bourse que quand elle est houleuse.Quand la mer est calme,elle ne produit aucune énergie exploitable.Les imbéciles rameront toujours pour ceux qui savent,qu'ils soient expatriés ou immigrés,Français Vietnamien ou Arabes.

    Trinh Dung

  9. #68
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de stephaneSaigon
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Saigon
    Messages
    761

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    ....
    La grammaire vietnamienne est très facile,mais le vocabulaire est très difficile.

    Bon courage et accrochez-vous.

    Trinh Dung
    Bonjour et merci pour vos explications.
    Et a defaut de m'accrocher (enfin je tente) je ne decroche pas non plus.

    Amicalement.

  10. #69
    Passionné du Việt Nam Avatar de Nemo
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    1 159

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    quelques imbéciles (.../...) qui cherchent sans arret à tergiverser pour prouver qu'ils sont les plus intelligents et instruits.
    Je me demande bien de qui il peut s'agir

    Mais sans doute s'agit-il d'un simple problème de communication...


  11. #70
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    ha, non Nemo

    pas de lapin! , tu aurais dû prendre autre chose comme animal


Page 7 sur 12 PremièrePremière ... 56789 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Les Visas
    Par mike dans le forum Formalités administratives Voyage Vietnam
    Réponses: 378
    Dernier message: 16/08/2023, 11h42
  2. Attention avec Air France et les visas à l'arrivè
    Par beaucaire dans le forum Transports au Vietnam
    Réponses: 14
    Dernier message: 02/03/2010, 20h39
  3. les billets d'avion et les visas
    Par mapex dans le forum Transports au Vietnam
    Réponses: 14
    Dernier message: 14/04/2008, 19h48
  4. [Voyage avec visas à l'arrivée] Gestion d'urgence
    Par Nem Chua dans le forum S'installer et vivre au Vietnam
    Réponses: 10
    Dernier message: 05/07/2006, 06h04

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre