Pourriez-vous me filer un coup de main sur un point de grammaire qui me chiffone depuis toujours ?
J.L
Pourriez-vous me filer un coup de main sur un point de grammaire qui me chiffone depuis toujours ?
J.L
Son Lam pour les corrections d'orthographeEnvoyé par Son Lam
A propos de l'expression, alors, tu peux dire aussi : Còn tôi thì vưà đi bên ngoài về.
Bảo Nhân : fascination, impression and passion
Je crois que c'est plutôt nous qui doivent te poser cette question. Mais poses quand-même la tienne.Envoyé par jeune linguiste
Bảo Nhân : fascination, impression and passion
:-xan21-:Envoyé par Bao NhânJe pense comme toi. D'autant que la grammaire française répond à des lois obscures.Envoyé par jeune linguiste
De plus, même si l'on connaît ces règles, il est parfois difficile de les expliquer (vécu).
Enfin, balance toujours, on verra. ;D
Une question au sujet de la proposition subordonnée infinitive. Voici les phrase initiales (1 et 2)
1. "Nous entendons ce chanteur chanter".
qui donne: nous l'entendons chanter
2. "Nous entendons chanter cette chanson"
qui donne: nous l'entendons chanter
Assemblons les 2 phrases initiales, nous avons alors "Nous entendons ce chanteur chanter cette chanson". (disons "phrase contractée")
qui donne laquelle parmi ces 5 propositions" ?
- nous le l'entendons chanter (le = chanteur, l' = chanson)
- nous la l'entendons chanter (la = chanson, l' = chanteur)
- nous la lui entendons chanter (la = chanson, lui = chanteur)
- nous l'entendons la chanter (l' = chaneur, la = chanson)
- nous lui entendons la chanter (lui = chanteur, la = chanson)
Voici le résultat de mes cogitations:
1. impossible: 2 complément d'objet direct (COD) contigus
2. itou
3. possible, mais équivoque: j'entends qu'il le dit / j'entends qu'on le lui dit
4. possible, mais ne se dit pas, amha
5. possible, mais ne se dit pas, amha
Une phrase, qui semble tout à fait usitée et correcte aussi bien grammaticalement que sémantiquement, me survient: Je l'entends chanter par lui (l' = chanson, par lui = par le chanteur). Malheureusement, cette proposition ne convient pas comme construction à la phrase contractée.
Qu'en diriez-vous ?
J.L
pour moi : nous l'entendons la chanter.Envoyé par jeune linguiste
Tu écris que cela ne se dit pas. C'est vrai que ce n'est pas courant.
Généralement, pour éviter toute confusion, on ajoute une répétition : nous l'entendons la chanter, cette chanson.
Je sais que la phrase "nous l'entendons la chanter" est correcte et je l'ai retenue un moment. Pourtant, je ne comprends pas pourquoi "la" antépose "chanter" et non "entendre", vu que la 2e phrase initiale ("nous l'entendons chanter" et non "nous entendons la chanter"), montre bien le contraire.
Pour moi, nous l'entendons chanter concerne le chanteur. (nous entendons chanter lui, littéralement).Envoyé par jeune linguiste
Pour parler d'une chanson, cette forme est très rarement utilisée mais dans ce cas c'est nous l'entendons chantée. La signification est spéciale car une chanson non chantée ne "coure pas les rues" (rare). ;D
Je tourne donc à un cas similaire: nous entendons parler de cette chanson. Que me conseilleriez-vous entre "nous entendons en parler" et "nous en entendons parler".
"nous en entendons parler". Mais ne me demande pas pourquoi dans le détail.Envoyé par jeune linguiste
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))