merci NVTL pour ton poème !, je ne savais pas que tu composes aussi bien !!!
merci NVTL pour ton poème !, je ne savais pas que tu composes aussi bien !!!
En vous lisant échanger vos poèmes je suis ravie de sentir si vivante cette tradition vietnamienne d'échanges ..mais frustrée de ne pas comprendre..quelqu'un pourrait il traduire.J'ai beaucoup beaucoup apprécié la complainte du vieil errant mais je n'arrive pas à suivre le fil : de qui est est le poème et quelle date (merci à T.B pour la traduction)
Merci...Bao Nhan, Tdung, NVTL...
J'ai compsosé le poème "Qua phô' " rien que pour vous...
Cher NVTL,
Ma voisine va beaucoup mieux déjà... Je l'ai encore revu ce dimanche.
Ce magnifique poème a été écrit par l'un des membres du forum pour moi... Désolée de ne pas pouvoir dévoiler le nom de l'auteur... Je voudrais juste vous faire partager l'essence et la douceur des mots ... La traduction est bien fade par rapport au poème en vietnamien... Je reconnais mes limites et avis aux experts du forum. " Em đang thư giãn, có nhớ anh không ? Ngày qua ngày, trời nắng rồi lại mưa Sau cơn mưa, trời lại sáng, lại đẹp Cuộc đời như trang sách, tư`ng trang lât Nhưng tâm hồn anh, mãi vướng mưa dài ..." " Détendue...innocente, penses-tu à moi ? Comme chaque jour, après le soleil la pluie revient Et après la pluie, le ciel lavé réapparait radieux Elle tourne ta vie comme on tourne les pages d'un roman... Tandis que la mienne...éternellement pluvieuse..."
Il y a actuellement 2 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 2 invité(s))