Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affichage des résultats 11 à 13 sur 13

Discussion: Traduction français-vietnamien du nord s'il vous plaît

  1. #11
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Julien57 Voir le message
    Bonsoirs dong phong. Merci pour ta traduction que penses tu de celle ci m'a grand mère me la faite : "giữa trời và đất, nhà của chúng tôi chỉ là tạm thời"
    Bonsoir TLM
    la différence entre "chúng ta" et chúng tôi" est très nette.
    "chúng ta" désigne la totalité,
    tandis que "chúng tôi" désigne une partie où figure l'interlocuteur dans "chúng ta".
    Donc ici " nhà của chúng tôi" spécifie la maison de la grand-mère" et non de tout le monde.
    C'est peut être ainsi son idée.
    Cordialement
    AnhTruc

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par Julien57 Voir le message
    Bonsoirs dong phong. Merci pour ta traduction que penses tu de celle ci m'a grand mère me la faite : "giữa trời và đất, nhà của chúng tôi chỉ là tạm thời"
    Je trouve que c'est trop traduit du français , un peu longuet , verbeux ; trop de mots trâ'c rend discordant ; peut-être : giữa trời đất, nhà ta chỉ là tạm thời"

  4. #13
    Invité Avatar de Julien57
    Date d'inscription
    septembre 2012
    Messages
    9

    Par défaut

    Merci beaucoup a vous tous de m'aider. Je vais voir avec ma grand mère car je veux que sa soit le language du nord un peu soutenu et voir ce qu'elle en pense car je veux être sur ça va rester a vie . Une fois que ma phrase serra fixe en viet je voulais savoir si il y avait possibilite de la raccourcir avec des mots "mâcher " ou juste avec des mascule afin que sa soit encore un peu plus personnel et que seul un vraie viet puisse comprendre. Cordialement Julien

Page 2 sur 2 PremièrePremière 12

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Traduction français-viêtnamien
    Par dokuan dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 11
    Dernier message: 28/04/2014, 15h37
  2. Aidez moi s'il vous plait
    Par thechopeur dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 5
    Dernier message: 10/11/2011, 20h54
  3. traduction francais - vietnamien
    Par luubx dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 2
    Dernier message: 03/01/2011, 17h33
  4. Une petite aide s'il vous plait
    Par gaa87 dans le forum Le Vietnam sur le net
    Réponses: 5
    Dernier message: 08/10/2010, 18h46
  5. 3 petits mots s'il vous plaît ...
    Par cess dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 5
    Dernier message: 23/04/2010, 17h51

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre