Bonsoir à tous,
J'ai reçu un message très court : wow ! c est lieu trai.....
je fais juste référence au film Liêu trai mais je n'arrive pas à faire le rapport.
Merci d'avance de votre précieuse aide.
Dominique
Bonsoir à tous,
J'ai reçu un message très court : wow ! c est lieu trai.....
je fais juste référence au film Liêu trai mais je n'arrive pas à faire le rapport.
Merci d'avance de votre précieuse aide.
Dominique
Bonsoir NGƯỜI PHÁP
S'il s'agit de Liêu Trai dans "Liêu trai chí dị", je ne pense pas qu'il y aura une traduction convenable à ces deux mots, bien qu'on pourrait toujours chercher à les traduite mot à mot...
En effet, Liêu trai chí dị proviennent de Liaozhai Zhiyi (聊齋志異) qui forment un recueil de contes chinois, écrits par Pu Songling (1640-1715). Il s'agit de contes fantastiques faisant intervenir des êtres surnaturels...
Mais l'objectif principal de ce recueil était de critiquer les membres du gouvernement chinois à l'époque.
NVTL
De nos jours, le mot peut avoir le sens de fantastique.
Bonjour NoiVongTayLon,
Merci pour l'historique de ces contes qui ont été largement mis en scène en film, que j'ai pu voir sur le net :
Dailymotion - Lieu trai chi di eps. 2A - a Film & TV video
J'apprécie toujours ton sens du détail.
Amitiés.
Dominique
BONJOUR LEA (rien à voir avec le post de LaoGraphic Tay Balo + BAP)
j'attends encore ma traduction :
"Riche comme Crésus" = "mes sous sont nombreux comme l'armée Mongol" ( de Gengis Nguyen ?)
Enfin, faut pas trop en demander, les gens de Hanoi ne voient pas le bout de leur bites
et en plus ils choisissent de telephoner quand on fait pipi ou on n'est sous la douche
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))