Envoyé par
Dông Phong
Bonjour Hong Tuyet,
Je suis content de te retrouver ici !
Cà fait longtemps que tu n'es pas venue sur mon blog.
Ci-après, une traduction littérale de ta chanson, que je viens de faire rapidement.
Bien amicalement.
Dông Phong
PS : peux-tu, STP, mettre un lien pour qu'on puisse entendre cette chanson ? Merci.
Pluie sur mon pays natal
Pluie sur les sillons de légumes verts
Pluie sur les massifs de fleurs et les rangées de bétel
Remplissant les cœurs d’une joie rayonnante ho ho ho
Pluie pour que les plants de riz chantent la paix
Pluie pour que les buffles exposent leur corps
Pluie pour que la vieille mère et le petit enfant sourient pleins d’amour
Pluie sur les rivières rêveuses
Pluie sur les enceintes de bambous qui entourent les villages
Tombant en gouttes légères sur les feuilles ha ha ha
Pluie qui recouvre en réchauffant la terre séchée des champs
Pluie qui apaise les soifs du cœur
Pour que dans la famille l’amour conjugal soit plus ardent
Ô ho ô ho le chant régulier de la pluie fait déborder l’amour du cher pays natal
Les rizières sont plus vertes, la terre plus saine
Le sourire s’épanouit sur le couple qui embrasse un jeune amour
En ce soir de pluie que de nostalgie qui s’épuise avec les mois et les années
Chaque jour je rêve vainement du vieux pays
La pluie qui tombe me serre la gorge, je pense au pays de ma mère en espérant de nous retrouver
Je vous promets, un jour votre fils (fille) reviendra