Affichage des résultats 1 à 5 sur 5

Discussion: qui peut m'aider à traduire et à situer un ancien village?

  1. #1
    yen
    yen est déconnecté
    Passionné du Việt Nam Avatar de yen
    Date d'inscription
    janvier 2007
    Localisation
    Languedoc
    Messages
    1 464

    Par défaut qui peut m'aider à traduire et à situer un ancien village?

    bonjour, Pourriez vous me traduire ce fragment d'acte?
    ... " binh DÜong phu Binh Tri Trung tong, An Lo'i xa tr'uong huong chúe "... Ce fragment d'acte, situe An Loi Xa dans la périphérie de Giadinh. Ce village a t'il changé de nom, est il devenu un quartier de Saigon?
    Merci pour votre aide yen

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par yen Voir le message
    bonjour, Pourriez vous me traduire ce fragment d'acte?
    ... " binh DÜong phu Binh Tri Trung tong, An Lo'i xa tr'uong huong chúe "... Ce fragment d'acte, situe An Loi Xa dans la périphérie de Giadinh. Ce village a t'il changé de nom, est il devenu un quartier de Saigon?
    Merci pour votre aide yen
    Bonjour Yen
    Sans accents, c'est difficle de comprend ce fragment.
    Est-ce que cela s'écrit :

    Bình Dương phủ, Bình Trị Trung tổng, An Lợi xã trường hương chúc ?

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #3
    yen
    yen est déconnecté
    Passionné du Việt Nam Avatar de yen
    Date d'inscription
    janvier 2007
    Localisation
    Languedoc
    Messages
    1 464

    Par défaut

    Bonjour, Long,
    Oui, c'est bien la traduction de ces mots, que je cherche. Merci et tres cordialement yen.

  5. #4
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par yen Voir le message
    Oui, c'est bien la traduction de ces mots, que je cherche. Merci et tres cordialement yen.
    Bonjour Yen

    Voici la traduction de : Bình Dương phủ, Bình Trị Trung tổng, An Lợi xã trường Hương Chúc

    Bình Dương phủ = District de Bình Dương

    Bình Trị Trung tổng = Canton de Bình Trị Trung

    La suite :

    An Lợi xã = Commune / Village d’An Lợi

    An Lợi xã trưởng = Chef de commune / Village d’An Lợi

    An Lợi xã trưởng Hương Chúc = Chef de commune / Village d’An Lợi nommé Hương Chúc.

    Cependant, si le mot "truong" s'écrit "trường" et non pas "trưởng", alors :

    trường Hương Chúc = école Hương Chúc

    An Lợi xã trường hương chúc = Ecole Hương Chúc dans la commune d’An Lợi

    Cela dépend des accents des derniers mots. pleasantry
    Et aussi il faudra lire le paragraphe entier pour constater la traduction exacte de cette phrase

    NVTL:kimouss:
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  6. #5
    yen
    yen est déconnecté
    Passionné du Việt Nam Avatar de yen
    Date d'inscription
    janvier 2007
    Localisation
    Languedoc
    Messages
    1 464

    Par défaut

    Lon, merci, je t'envoie un mp. Yen

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Qui peut me (re)parler d'Hanoi?
    Par vaninamande dans le forum Activités, visites et lieux au Vietnam
    Réponses: 18
    Dernier message: 02/11/2007, 12h47
  2. Qui peut me donner la recette des raviolis ?
    Par valye dans le forum La Cuisine vietnamienne
    Réponses: 18
    Dernier message: 19/01/2007, 19h57
  3. [Insérer un lien] à qui le peut.
    Par Bao Nhân dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 10
    Dernier message: 27/09/2006, 16h41
  4. Qui peut me traduire une phrase?
    Par Béa dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 2
    Dernier message: 29/12/2005, 23h14
  5. [avocat] qui peut me renseigner
    Par cleoli dans le forum Travailler au Vietnam
    Réponses: 5
    Dernier message: 24/11/2005, 16h01

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre