Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 17

Discussion: Définition de con gái

  1. #1
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut Définition de con gái

    Citation Envoyé par vaninamande

    Au fait, j'ai une question bonus: c'est quoi une con gai?
    con gái, c'est une fille.

    ca a pris un sens péjoratif dans la bouche de ceux qui ont l'esprit mal tourné.
    The Curse of the Were-Nem Chua

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Repose en paix Avatar de hoan kiem
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    val de marne
    Messages
    1 032

    Par défaut c\\\

    Citation Envoyé par vaninamande

    Au fait, j'ai une question bonus: c'est quoi une con gai?
    Citation Envoyé par Nem Chua
    con gái, c'est une fille.
    :-xan21-:
    Et en prime une traductionprise sur un dico en ligne

    con gái
    • fille; fillette
    o lúa con gái : jeune plant de riz (avant la fécondation)

    con
    • enfant; progéniture; rejeton
    o Bà mẹ với ba con : une mère avec ses trois enfants
    o Người cha dắt con đi dạo : un père qui promenait sa progéniture
    o Nó là con một của ông này : il est unique rejeton de ce monsieur
    • petit
    o Con mèo cái và con của nó : la chatte et ses petits
    • je; moi; me (quand on s'adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents)
    o Thưa bố , con đã viết thư cho mẹ con rồi : mon père , j'ai écrit à maman
    o Con xin lỗi cụ : excusez-moi , Monsieur
    • tu; toi; te (quand les parents s'adressent à leur enfant)
    o Nếu con được điểm tốt , mẹ sẽ thưởng cho con : je récompenserai si tu as de bonnes notes
    • il; elle; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant)
    o Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần : je dois acheter pour mon enfant le manuel scolaire dont il a besoin
    • petit
    o Dao con : petit couteau
    o Sông con : petit cours d'eau
    o Lợn con : petit porc ; porcelet
    • (terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas)
    o Con em tôi : ma petite soeur
    o Con chim : un oiseau
    o Con dao : un couteau
    o Con thuyền : une barque
    • (terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d'une certaine catégorie, généralement peu désirables)
    xem con_buôn , con_bạc , con_đen...
    • taille; stature
    o Người to con : une personne de grande taille
    o con ai cha mẹ ấy : tel père tel fils
    o Con bế con bồng ; con bồng con mang : nombreuse progéniture
    o con bá con dì : (parenté entre les) enfants de deux soeurs
    o con chú con bác : (parenté entre les) enfants de deux frères
    o con có cha như nhà có nóc : l'enfant qui a son père est comme une maison qui garde son toit
    o con có khóc mẹ mới cho bú : la mère ne donne que son lait quand l'enfant le réclame
    o con cô con cậu : (parenté entre les) enfants du frère et de la soeur
    o con dại cái mang : le mère est responsable de la sottisse de son enfant
    o con dì con già : như con bá con dì
    o con đầu lòng : premier-né
    o con độc cháu đàn : un enfant unique qui a une nombreuse progéniture
    o con hơn cha là có phúc : bien heureuse la famille dont l'enfant surpasse le père
    o con nhà lính , tính nhà quan : roturier qui veut faire le seigneur
    o con ông cháu cha : descendant de famille noble ; fils à papa
    o con rồng cháu tiên : descendant de dragon et de fée (origine légendaire du peuple vietnamien)
    o con con : (redoublement) tout petit ; minime
    o Cái bàn con con : une toute petite table
    o Số tiền con con : une somme minime

    gái
    • fille
    • femme
    • (vulg.) poule
    • féminin (souvent non traduit)


    Traduction prise sur

    http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/

  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Son Lam
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Hérault - France
    Messages
    1 820

    Par défaut c\\\

    Citation Envoyé par hoan kiem
    con gái

    • fille
    • femme
    • (vulg.) poule
    • féminin (souvent non traduit)

    Citation Envoyé par Nem Chua
    ca a pris un sens péjoratif dans la bouche de ceux qui ont l'esprit mal tourné.
    Pour alimenter le sujet (et chatouiller la gente feminine ) :

    Mise à part la prononciation, je me suis toujours intérrogé sur la proximité de Con gà (poule) et Con gái (fille/jeune femme)...

    Allez-y les filles défoulez vous, je le mérite...

  5. #4
    Nouveau Viêt Avatar de Selena
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    48

    Par défaut c\\\

    Citation Envoyé par Son Lam
    Pour alimenter le sujet (et chatouiller la gente feminine ) :

    Mise à part la prononciation, je me suis toujours intérrogé sur la proximité de Con gà (poule) et Con gái (fille/jeune femme)...

    Allez-y les filles défoulez vous, je le mérite...
    :girlbad: Tu mérites des coups !! loooll.. A part la proximité de la prononciation (et encore) , et de l'écriture...je ne vois vraiment pas pourquoi tu dis ca..LOOOL

    Quoique chez nous, on dit souvent d'une femme que c'est une poulette..LOLLL.. :tdr1:

  6. #5
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut c\\\

    Sơn Lâm, tu te perds, là.

    Au Vietnam, l'analogie est plutôt avec les vaches (si).

    Une fille qui se promène seule se fait appeler bò lạc (vache perdue).

    Romantique, non?

    The Curse of the Were-Nem Chua

  7. #6
    Passionné du Việt Nam Avatar de Son Lam
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Hérault - France
    Messages
    1 820

    Par défaut c\\\

    Citation Envoyé par Nem Chua
    Sơn Lâm, tu te perds, là.

    Au Vietnam, l'analogie est plutôt avec les vaches (si).

    Une fille qui se promène seule se fait appeler bò lạc (vache perdue).

    Romantique, non?

    Pour moi, bò lạc, la connotation est beaucoup plus crue (plutôt genre phò phạch).

    On tombe dans le romantisme le plus total...

  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut Re : Définition de con gái

    Ah. Il faut avouer que vu la propension de nos amis pour la rime, ca doit être ca.

    Donc, appeler une nana qui se promène seule "bò lạc", finalement, c'est pas romantique. :no:
    The Curse of the Were-Nem Chua

  9. #8
    Repose en paix Avatar de hoan kiem
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    val de marne
    Messages
    1 032

    Par défaut Re : Définition de con gái

    Tout depend de la taille

  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut Re : Définition de con gái

    ...la taille de la vache?

    Personne n'a relevé le dernier membre des traductions de gái:
    Citation Envoyé par hoan kiem
    • féminin (souvent non traduit)
    Par exemple, "bác Hà gái" s'adresse à l'épouse de M. Hà.

    On aurait aussi pu mentionner que dans la langue courante, la féminisation de certains métiers ne se dit pas avec gái mais bien avec cái (femelle):

    Công an cái, bộ đội cái (une flique, une soldate)



    Par dualité, on devrait donc dire "công an đực" et "bộ đội đực"?
    The Curse of the Were-Nem Chua

  11. #10
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de VNbylove
    Date d'inscription
    décembre 2005
    Messages
    838

    Par défaut Re : Définition de con gái

    apres tout, il y a de tres jolie poule, et l'idée d'etre un coq est fort seduisante

    par contre pour les vaches, debrouillez vous, pas d'inspiration, c'est donc l'un des point de desaccord franco-vietanamien

Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Définition de phò phạch
    Par Selena dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 7
    Dernier message: 17/07/2006, 20h03

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre