Page 1 sur 5 123 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 41

Discussion: Besoin d'aide pour une traduction

  1. #1
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut Besoin d'aide pour une traduction

    Bonjour tout le monde,
    Je cherche sans trouver depuis quelques jours un équivalent français pour la locution verbale "chép miệng". Quelqu'un pourrait-il m'aider ?
    Par avance merci.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Bonjour tout le monde,
    Je cherche sans trouver depuis quelques jours un équivalent français pour la locution verbale "chép miệng". Quelqu'un pourrait-il m'aider ?
    Par avance merci.
    Bonjour TLM
    Bonjour Léa
    Je proposerais "du bout des lèvres"
    "Chép miệng thở dài" = soupirer du bout des lèvres
    Cordialement
    AnhTruc

  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Bonsoir Léa et Anh Truc,
    Je crois que l'expression qui se rapproche le plus de "chép miệng" est clapper de la langue, dont vous trouverez ci-dessous la définition du Trésor de la langue française en ligne.
    Bien cordialement.
    Dông Phong


    Clapper, verbe intransitif
    A.− Produire un bruit sec avec la langue en la détachant brusquement du palais. Faire clapper sa langue. Blazius, clappant de la langue, proclama le vin bon et se versa de nombreuses rasades (T. Gautier, Le Capitaine Fracasse, 1863, p. 281) : ... elles [les carpes] restaient là, le corps inerte, clappant de leurs grosses lèvres rondes, bourrelets de peau blanche et charnue; ...
    Genevoix, Raboliot, 1925, p. 22.



    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #4
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    Merci hai bác, j'avais pensé à "clapper de la langue" mais lorsque j'essayais de "chép miệng", ma langue ne bougeait pas du tout...

  6. #5
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    clapper de la langue
    je pense que "clapper la langue" signifierait plutôt "Chặc lưỡi" ou "Chắc lưỡi"

    "Thằn lằn chắc lưỡi giao đuôi,
    Nghe em có chốn, nghĩ phận tui, tui buồn"


  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Merci hai bác, j'avais pensé à "clapper de la langue" mais lorsque j'essayais de "chép miệng", ma langue ne bougeait pas du tout...
    Bonsoir Léo
    Voudrais-tu nous décrire les gestes du "chép miệng" STP
    Même étant vietnamien, je n'ai qu'une vague idée de sa signification.
    Cordialement
    AnhTruc

  8. #7
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Merci hai bác, j'avais pensé à "clapper de la langue" mais lorsque j'essayais de "chép miệng", ma langue ne bougeait pas du tout...
    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir Léo
    Voudrais-tu nous décrire les gestes du "chép miệng" STP
    Même étant vietnamien, je n'ai qu'une vague idée de sa signification.
    Cordialement
    AnhTruc
    Bonjour Léa et Anh Truc,
    Dans le Từ điển Việt-Pháp de Lê Khả Kế-Nguyễn Lân (1994) :
    - Chép miệng (p. 230) : clapper de la langue en signe de mécontentement
    - Chặc lưỡi (p. 211) : clapper de la langue.

    Dans le Dictionnaire annamite-français de G. Cordier (1930) :
    - Chép miệng (p. 167) : clapper des lèvres en signe de dépit, de contrariété, de désapprobation.
    Dans ce dictionnaire Chặc lưỡi n'existe pas.

    Donc Léa, si votre langue ne bougeait pas quand vous chép miệng, alors c'est la traduction de G. Cordier qui est exacte.

    Bien amicalement.
    Dông Phong

    PS : Il me semble que Chép miệng est plus utilisé dans le Nord, alors que Chặc lưỡi l'est plus dans le Sud. Mais je peux me tromper.
    Dernière modification par Dông Phong ; 01/05/2011 à 09h08. Motif: Faute de frappe
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  9. #8
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    PS : Il me semble que Chép miệng est plus utilisé dans le Nord, alors que Chặc lưỡi l'est plus dans le Sud. Mais je peux me tromper.
    Oui, je confirme (ayant grandi dans le Sud) que pour les sudistes, chặc lưỡi ou tặc lưỡi est un signe de mécontentement, et ça produit un son avec la langue.

    Et toujours dans le Sud, chép miệng ou nhép miệng et simplement le fait de bouger les lèvres (avant de parler par exemple)

  10. #9
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    "clapper des lèvres en signe de dépit, de contrariété, de désapprobation"
    Cette définition me convient. Merci Dong Phong, merci tout le monde.

  11. #10
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    Bonjour à tous,
    Pourriez-vous m'aider à traduire "những ngày no đủ" ?
    Je vous en remercie d'avance.

Page 1 sur 5 123 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre