Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affichage des résultats 11 à 14 sur 14

Discussion: Traduction de prénoms

  1. #11
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de vanvanvan
    Date d'inscription
    octobre 2009
    Messages
    744

    Par défaut

    Je crois que Lân est la traduction la plus ressemblante. Lors de la nouvelle an, on dit "mu'a lân" = "danse de lion". C'est très masculin et assez répandu.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par Seeven7 Voir le message
    Lắc Léo ?
    Pardon il y a une faute de frappe...

    Lắt Léo = difficultueux, difficultueuse

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #13
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par vanvanvan Voir le message
    Je crois que Lân est la traduction la plus ressemblante. Lors de la nouvelle an, on dit "mu'a lân" = "danse de lion". C'est très masculin et assez répandu.
    Je crois que "múa lân" est plutôt la danse de la licorne, la danse du lion étant "múa sư tử". Enfin, dans les représentations populaires asiatiques, les licornes ne ressemblent pas à des chevaux cornus mais plutôt à des lions cornus...

    Reste à savoir s'il veut appeler un chat un chat
    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Pardon il y a une faute de frappe...

    Lắt Léo = difficultueux, difficultueuse

    NVTL
    Je ne savais pas que Ségolène Royal s'était lancée dans la lexicologie...

  5. #14
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Je ne savais pas que Ségolène Royal s'était lancée dans la lexicologie...
    Pas encore, sans la bravitude ...
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



Page 2 sur 2 PremièrePremière 12

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre