Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affichage des résultats 11 à 16 sur 16

Discussion: traduction de 4 phrases

  1. #11
    Invité Avatar de THI TIM
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    6

    Par défaut

    bonjour à tous,

    Un grand merci pour votre intérêt pour ma traduction. Je suis tous vos messages avec attention, mais je ne comprends pas tout. ^^'

    Je ne connais pas du tout cette langue pour l'instant (je compte bien m'y mettre!) donc je ne connais pas les subtilités de la langue...

    Je vous ai demandé à vous, car prochainement, une de ces phrases servira de modèle de tatouage. C'est pourquoi c'est important que la traduction soit la plus précise possible!

    Je vous laisse discuter encore si vous le souhaitez...

    merci encore!

    Elodie

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Invité Avatar de minh987
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    7

    Par défaut

    Bonjour,

    Concernant la 3e phrase :

    Pour un petit tattoo, je propose celle de frère singe : Thời gian sẽ trả lời

    Sinon je propose d'ajouter le futur à la réponse de Petite Grenuoille: Thời gian sẽ mang đến câu trả lời (Le temps amènera la réponse)

    Au plaisir

    Minh

  4. #13
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    ou bien Thời gian hay trả lời

    ou bien d'une manière indirecte : để gió cuốn đi...

  5. #14
    Invité Avatar de THI TIM
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    6

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    ou bien Thời gian hay trả lời

    ou bien d'une manière indirecte : để gió cuốn đi...
    Frère singe, que veulent dire ces 3 dernières phrases?


    [quote=minh987;115530]

    Pour un petit tattoo, je propose celle de frère singe : Thời gian sẽ trả lời

    Sinon je propose d'ajouter le futur à la réponse de Petite Grenuoille: Thời gian sẽ mang đến câu trả lời (Le temps amènera la réponse)

    merci beaucoup Minh987 pour cette proposition!!

  6. #15
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    ou bien Thời gian hay trả lời

    ou bien d'une manière indirecte : để gió cuốn đi...
    Bonsoir,

    Dans "Thời gian hay trả lời" j'ai tendance à entendre "hay" comme souvent: (souvent le temps donne la réponse)


  7. #16
    Invité Avatar de THI TIM
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    6

    Par défaut

    ý muốn là/làm sức mạnh => la volonté est/fait la force

    Cette phrase me plaît particulièrement. Est-elle exacte?

Page 2 sur 2 PremièrePremière 12

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre