Affichage des résultats 1 à 3 sur 3

Discussion: Traduction Chanson "Chiếc áo bà ba"

  1. #1
    Jeune Viêt Avatar de HongTuyet
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    185

    Par défaut Traduction Chanson "Chiếc áo bà ba"

    Bonjour à tous,

    J'ai entrepris la traduction de la chanson "Chiếc áo bà ba", mais j'ai quelques difficultés et j'aimerai avoir une autre version pour pouvoir compléter et corriger la mienne.

    Merci d'avance
    HongTuyet

    --------------------------------------
    Chiec Ao Ba Ba
    Nhạc Sĩ : Trần Thiện Thanh

    Chiếc áo bà ba trên giòng sông thăm thẳm
    Thấp thoáng con xuồng bé nhỏ lướt mong manh
    Nón lá đội nghiêng tóc dài con nước đổ
    Hậu Giang ơi em vẫn đẹp ngàn đời

    Nhớ chiếc xuồng xưa năm nào trên bến cũ
    Thương lắm câu hò kêu gọi khách sang sông
    Áo trắng xuồng đưa mắt cười em khẽ gọi
    Người thương ơi em vẫn đợi chờ.

    ĐK:
    Đẹp quá quê hương hôm nay đẹp vô ngần
    Về Sóc Trăng một ngày ca điệu lâm thôn
    Đàn én chao nghiêng xôn xao mùa lúa nhiều
    Về bến Ninh Kiều thấy nàng đợi người yêu

    Em xinh tươi trong chiếc áo bà ba
    Em đi mau kẻo trễ chuyến phà đêm
    Qua bến Bắc Cần Thơ

    Nhớ kỷ niệm xưa nông xuồng đêm trăng tỏ
    Em gái Ninh Kiều tóc dài chấm lưng thon
    Đất nước mình đây dẫu xuồng ghe bé bỏng
    Mà không thôi nhớ thương nên đầy vơi.

    Dẫu qua đây một lần
    Nói sao cho vừa lòng
    Nói sao cho vừa thương.
    Dernière modification par HongTuyet ; 01/08/2013 à 14h49.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par HongTuyet Voir le message
    Bonjour à tous,

    J'ai entrepris la traduction de la chanson "Chiếc áo bà ba", mais j'ai quelques difficultés et j'aimerai avoir une autre version pour pouvoir compléter et corriger la mienne.

    Merci d'avance
    HongTuyet

    --------------------------------------
    Chiec Ao Ba Ba
    .
    Bonjour TLM & Hong Tuyet
    Une petite suggestion :

    Chiếc áo bà ba trên giòng sông thăm thẳm
    La veste de pyjama sur le fleuve profond
    Thấp thoáng con xuồng bé nhỏ lướt mong manh
    A peine visible, un frêle petit sampan fend l’eau

    Nón lá đội nghiêng tóc dài con nước đổ
    Le chapeau conique en travers des cheveux longs comme l’eau qui coule
    Hậu Giang ơi em vẫn đẹp ngàn đời
    Oh ma Hâu giang, tu es éternellement belle

    Nhớ chiếc xuồng xưa năm nào trên bến cũ
    Je me souviens d’un ancien sampan d’une certaine année à son ancien port
    Thương lắm câu hò kêu gọi khách sang sông
    Avec beaucoup d’amour, un chant populaire s’élève pour appeler les passants

    Áo trắng xuồng đưa mắt cười em khẽ gọi
    La veste blanche, les yeux rieurs, tu murmurais
    Người thương ơi em vẫn đợi chờ.
    Mon amour je t’attendrais toujours

    ĐK:
    Đẹp quá quê hương hôm nay đẹp vô ngần
    Magnifique, mon pays natal est d’une beauté sans limite
    Về Sóc Trăng một ngày ca điệu lâm thon
    De retour à Soctrang chantant l’air de la campagne
    Đàn én chao nghiêng xôn xao mùa lúa nhiều
    Des bandes d’hirondelles survolent les champs pleins de riz
    Về bến Ninh Kiều thấy nàng đợi người yêu
    Au port de Ninh kiều on aperçoit qu’elle attend son bien aimé

    Em xinh tươi trong chiếc áo bà ba
    Tu es fraichement jolie dans cette veste de pyjama
    Em đi mau kẻo trễ chuyến phà đêm
    Tu marches très vite pour ne pas rater le bac de nuit
    Qua bến Bắc Cần Thơ
    Traversant le port du bac de Cần thơ

    Nhớ kỷ niệm xưa nông xuồng đêm trăng tỏ
    Je me souviens des anciens souvenirs des nuits au clair lune
    Em gái Ninh Kiều tóc dài chấm lưng thon
    La jeunne fille de Ninh Khiều au long cheveu sur un dos mince
    Đất nước mình đây dẫu xuồng ghe bé bỏng
    Tout notre pays est là même sur un petit sampan
    Mà không thôi nhớ thương nên đầy vơi.
    L’amour est infini et toujours débordant.

    Dẫu qua đây một lần
    Même si je ne traverse qu’une fois
    Nói sao cho vừa long
    Que dois je dire pour te plaire
    Nói sao cho vừa thương.
    Que dois-je dire pour bien exprimer mon amour

    cordialement
    AnhTruc







    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  4. #3
    Jeune Viêt Avatar de HongTuyet
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    185

    Par défaut

    Bonjour à tous,

    Encore une fois merci beaucoup AnhThuc pour cette belle traduction, j'étais bien loin d'avoir fait aussi bien, et en plus je m'étais encore tout embrouillé dans mes pronoms personnels.

    Amicalement,
    HongTuyet

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Traduction chanson "Cau Chuyen Dau Nam"
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 5
    Dernier message: 04/02/2013, 23h41
  2. Traduction De la chanson "Chuyện Tình Cô lái Ðò Bến Hạ"
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 5
    Dernier message: 23/11/2012, 00h41
  3. Traduction de la chanson "Me Toi"
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 2
    Dernier message: 22/09/2012, 00h51
  4. Traduction de la Chanson "Xuan Ve" pour un Spectacle
    Par HongTuyet dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 0
    Dernier message: 10/01/2009, 17h55
  5. Demande de traduction de la chanson "Em Còn Bé Lắm Anh Ơi"
    Par NGƯỜI PHÁP dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 25
    Dernier message: 03/09/2008, 22h27

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre