Page 4 sur 6 PremièrePremière ... 23456 DernièreDernière
Affichage des résultats 31 à 40 sur 54

Discussion: Traducteur Vietnamien en ligne

  1. #31
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut B. A :ba

    Ti Ngoc apprend à lire le "tieng ta" ( toute seule comme une grande!)

    cháo: potage de riz

    ảnh
    : photo

    anh : grand frère

    chào : bonjour

    chào anh : bonjour grand frère

    canh: soupe

    cánh : aile




    20/20 hahaha


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #32
    Nouveau Viêt Avatar de petitegrenouille
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    24

    Talking

    Mort de rire Ti Ngoc !!!


    Citation Envoyé par E.Y.A Voir le message
    Bouh les gens . Encore besoin de vous ^^ .
    Comment dit-on :

    " il y a beaucoup d'amour entre nous . ---> giữa chúng ta tình rất nặng
    J'ai changé pour toi , crois moi . ---> Anh đã thay đỗi vì em, hãy tin anh
    Crois en moi une dernière fois . ---> Hãy tin anh một làn cuối
    Donne nous une dernière chance . ---> Hãy cho chúng ta một cơ hội cuối cùng
    Je t'aime mon amour " ---> anh yêu em người tình của anh

    fille pour garçon toujours =)
    Dernière modification par petitegrenouille ; 09/08/2010 à 20h59. Motif: orthographe

  4. #33
    Apprenti Viêt Avatar de baby_milo
    Date d'inscription
    mars 2009
    Messages
    96

    Par défaut

    Posté par E.Y.A
    Bouh les gens . Encore besoin de vous ^^ .
    Comment dit-on :

    " il y a beaucoup d'amour entre nous . ---> giữa chúng ta tình rất nặng
    J'ai changé pour toi , crois moi . ---> Anh đã thay đỗi vì em, hãy tin anh
    Crois en moi une dernière fois . ---> Hãy tin anh một làn cuối
    Donne nous une dernière chance . ---> Hãy cho chúng ta một cơ hội cuối cùng
    Je t'aime mon amour " ---> anh yêu em người tình của anh

    fille pour garçon toujours =)

    Euh,

    Je ne suis que débutant en vietnamien, mais si c'est d'une fille pour un garçon, il me semble judicieux de remplacer, dans la traduction proposée ci-dessus, les "anh" par "em" et vice versa.
    En espérant que le débutant ne se fourvoie point...
    Dernière modification par baby_milo ; 09/08/2010 à 21h36. Motif: orthographe approximative

  5. #34
    Nouveau Viêt Avatar de petitegrenouille
    Date d'inscription
    août 2010
    Messages
    24

    Par défaut

    Citation Envoyé par baby_milo Voir le message
    Posté par E.Y.A
    Bouh les gens . Encore besoin de vous ^^ .
    Comment dit-on :

    " il y a beaucoup d'amour entre nous . ---> giữa chúng ta tình rất nặng
    J'ai changé pour toi , crois moi . ---> Anh đã thay đỗi vì em, hãy tin anh
    Crois en moi une dernière fois . ---> Hãy tin anh một làn cuối
    Donne nous une dernière chance . ---> Hãy cho chúng ta một cơ hội cuối cùng
    Je t'aime mon amour " ---> anh yêu em người tình của anh

    fille pour garçon toujours =)

    Euh,

    Je ne suis que débutant en vietnamien, mais si c'est d'une fille pour un garçon, il me semble judicieux de remplacer, dans la traduction proposée ci-dessus, les "anh" par "em" et vice versa.
    En espérant que le débutant ne se fourvoie point...
    Effectivement, j'ai lu rapidement le message et j'ai pas fait gaffe que c'est fille pour garçon, et j'ai traduis en partant du principe que c'est garçon pour fille !!!! Mille excuses !!!! (Faut que j'achète des lunettes lol !!!!!!!! je relirais mieux la prochaine fois ...)

  6. #35
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de celestialove
    Date d'inscription
    mai 2011
    Messages
    262

    Par défaut

    Je viens de lire quelques de ces messages, j'ai pas suivi dès le début, je t'écris quelques de mes propositions quand même:

    - " il y a beaucoup d'amour entre nous . ---> giữa chúng ta tình rất nặng"
    >>> tu peux dire aussi: Có nhiều tình cảm giữa hai ta; Tình cảm giữa chúng ta rất sâu đậm (les mots utilisés dépendent du contexte et de la manière que tu comprends le mot "amour" ici, comme ce mot peut être compris comme "tình yêu" ou "sự quí mến" tout simplement en vietnamien. La traduction "tình rất nặng" signifie qu'il s'agit de "tình yêu" rồi! Pour le même idée, tu peux utiliser le mot "tình cảm sâu đậm" aussi. A vrai dire, la phrase en français est simple: Có nhiều tình cảm giữa chúng ta.
    Est-ce que qqn sait que cette phrase signifie tình yêu ou sự quí mến?

    - Donne nous une dernière chance . ---> Hãy cho chúng ta một cơ hội cuối cùng
    >>> Hãy cho chúng tôi ou Hãy cho chúng ta en fonction du contexte

    - Je t'aime mon amour " ---> anh yêu em người tình của anh
    >>> "người tình"? A mon avis, le mot "mon amour" en français a un sens plus sérieux que ça, tu peux dire: "tình yêu của anh (em)", ou "Em (anh) yêu)

    Voilà, j'espère que tu auras plus de confiance en utilisant ces phrases!

  7. #36
    Nouveau Viêt Avatar de kuoro
    Date d'inscription
    juin 2011
    Messages
    28

    Par défaut

    merci pour les liens

  8. #37
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de dokuan
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    1 192

    Par défaut

    Comment traduire :

    Chin Chi chin Em
    (Chin se traduit aussi 9, le chiffre 9 ou mûr)

  9. #38
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par dokuan Voir le message
    Comment traduire :

    Chin Chi chin Em
    (Chin se traduit aussi 9, le chiffre 9 ou mûr)
    Bonjour Dokuan, à toutes et à tous,
    Tu veux dire : "Chính chị (trị) chính em" ?

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  10. #39
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de dokuan
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    1 192

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Dokuan, à toutes et à tous,
    Tu veux dire : "Chính chị (trị) chính em" ?

    NVTL
    Bonsoir NVTL,
    Peut-on traduire : Neuf soeurs et neuf petites soeurs ?

  11. #40
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par dokuan Voir le message
    Bonsoir NVTL,
    Peut-on traduire : Neuf soeurs et neuf petites soeurs ?
    Bonjour Dokuan, à toutes et à tous,
    Cela est juste pour se moquer des apprentis, des débutants... en politique !

    Donc je dirai plutôt : amateur en politique

    Qu'en pensez-vous ?
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



Page 4 sur 6 PremièrePremière ... 23456 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Apprendre le vietnamien en ligne
    Par mike dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 70
    Dernier message: 05/08/2012, 18h51
  2. Cherche un traducteur
    Par Minh-Long dans le forum Petites Annonces
    Réponses: 10
    Dernier message: 25/02/2008, 12h13
  3. Ajout d'un dictionnaire/traducteur vietnamien
    Par mike dans le forum L'actualité de Forumvietnam.fr - Forum Vietnam
    Réponses: 5
    Dernier message: 26/10/2006, 20h41
  4. Le Site Coeur du Vietnam est maintenant en ligne..
    Par mike dans le forum L'actualité de Forumvietnam.fr - Forum Vietnam
    Réponses: 10
    Dernier message: 21/12/2005, 03h04

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre