Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 14

Discussion: Texte intrigant

  1. #1
    Invité Avatar de Tchao
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    7

    Question Texte intrigant

    Bonjour à tous,

    J'ai une demande assez particulière : un collègue (vietnamien) part à la retraite (bien méritée).
    Il a donc réalisé une petite affiche annonçant son pot de départ.
    Sur celle-ci, un petit texte (en vietnamien a priori ^^) nous a intrigué mes collègues et moi.
    Auriez-vous la gentillesse de me le traduire, svp (si c'est bien du vietnamien) ?

    Voici le texte :

    Par avance merci pour votre aide,

    Stéphane
    Dernière modification par Tchao ; 04/01/2012 à 20h57.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par Tchao Voir le message
    Bonjour à tous,

    J'ai une demande assez particulière : un collègue (vietnamien) part à la retraite (bien méritée).
    Il a donc réalisé une petite affiche annonçant son pot de départ.
    Sur celle-ci, un petit texte (en vietnamien a priori ^^) nous a intrigué mes collègues et moi.
    Auriez-vous la gentillesse de me le traduire, svp (si c'est bien du vietnamien) ?

    Je l'ai pris en photo et je l'ai hébergé ici : Texte vietnamien


    Par avance merci pour votre aide,

    Stéphane
    Bonjour Stephane et bienvenue parmi nous,
    Non, a priori ce n'est pas un texte en vietnamien.
    J'espère qu'il y aura un membre qui sait lire ce texte et te donnera sa traduction.
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #3
    Invité Avatar de Tchao
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    7

    Par défaut

    Ah ben zut, si notre collègue se met à nous jouer des tours, nous allons avoir du mal
    Merci quand même pour votre réponse ultra-rapide (et peut-être qu'un autre utilisateur saura répondre...) !

  5. #4
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Tchao Voir le message
    Bonjour à tous,

    J'ai une demande assez particulière : un collègue (vietnamien) part à la retraite (bien méritée).
    Il a donc réalisé une petite affiche annonçant son pot de départ.
    Sur celle-ci, un petit texte (en vietnamien a priori ^^) nous a intrigué mes collègues et moi.
    Auriez-vous la gentillesse de me le traduire, svp (si c'est bien du vietnamien) ?

    Voici le texte :

    Par avance merci pour votre aide,

    Stéphane
    Bonsoir Stéphane,
    J'ai pu déchiffrer les caractères (chinois), sauf le 2ème qui me paraît bizarre (peut-être un caractère nôm qui ne se trouve pas dans mes dictionnaires ?) :

    = xuất, sortir

    ? =

    = đáo, aller vers

    退 = thoái, partir en arrière, reculer

    = hưu, s'arrêter, se reposer


    Même sans avoir le 2ème caractère, on peut comprendre que c'est quelqu'un qui part à la retraite.

    Si votre ami peut nous préciser le 2ème caractère, je lui serai reconnaissant.

    Peut-être que d'autres membres plus calés pourraient compléter ou modifier ce que j'écris ci-dessus.

    Amicalement.
    Dông Phong



    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  6. #5
    Invité Avatar de Tchao
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    7

    Par défaut

    Bonsoir Dông Phong,

    Merci beaucoup pour votre réponse.
    Dès que je revois cette personne (le 13 au plus tard, c'est la date de son pot de départ), je ne manquerai pas de lui demander plus de détail sur ce caractère.

    Encore merci,

    Stéphane

  7. #6
    Invité Avatar de Tchao
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    7

    Par défaut

    J'ai lancé un petit logiciel d'OCR et cela m'a donné ça (si cela peut vous aider à retrouver le caractère, bon c'est un peu petit je vous l'accorde ^^) :
    出骚 到 退 休

    Encore merci pour votre aide,

    Stéphane

  8. #7
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Tchao Voir le message
    J'ai lancé un petit logiciel d'OCR et cela m'a donné ça (si cela peut vous aider à retrouver le caractère, bon c'est un peu petit je vous l'accorde ^^) :
    出骚 到 退 休

    Encore merci pour votre aide,

    Stéphane
    Re-bonsoir Stéphane,
    Le 2ème caractère
    , que vous avez mis dans votre dernier post n'est pas celui de l'affiche de votre collègue.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  9. #8
    Invité Avatar de Tchao
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    7

    Par défaut

    Re bonsoir Dông Phong,

    Ce logiciel d'OCR n'est donc pas vraiment terrible
    J'essaierai quand même de prendre une meilleure photo demain pour voir si la reconnaissance marchera mieux !

    Encore un grand merci pour le temps que vous avez passé à m'aider !

    Stéphane

  10. #9
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    _ 發 phát = expansion , amélioration ; on le retrouve usuellement dans phát tài= prospérité . Il est homophone avec bát =8 ; c'est pourquoi les Chinois aiment avoir ce n° dans leur plaque d'immatriculation . 出 = xuất 發 phát = prendre le départ
    _ 騷 tao = souci , soucieux ; il n'est pas approprié ici .

  11. #10
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    _ 發 phát = expansion , amélioration ; on le retrouve usuellement dans phát tài= prospérité . Il est homophone avec bát =8 ; c'est pourquoi les Chinois aiment avoir ce n° dans leur plaque d'immatriculation . 出 = xuất 發 phát = prendre le départ
    _ 騷 tao = souci , soucieux ; il n'est pas approprié ici .
    Bien vu HAN VIET, bravo !
    Il faut que je change de lunettes !
    Dông Phong

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Demande de traduction d'un "texte"
    Par Mayumi dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/10/2011, 08h23
  2. Texte de loi vietnamien sur la famille au Vietnam
    Par Marseille 13013 dans le forum S'installer et vivre au Vietnam
    Réponses: 1
    Dernier message: 13/12/2006, 19h30

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre