Tưủ bất khả ép
Ép bất khả từ
La mise en pratique pour le Tết est douloureuse, parce que celui qui a le dernier mot a raison, même s'il contrevient au premier vers.
The Curse of the Were-Nem Chua
Bonjour tout le monde,
Pendant le Têt, je suis allée rentre visite à des très bons amis de mes parents pour leurs souhaiter la bonne année et là ils ont vu mes deux enfants (ma fille et mon fils), ils m'ont sorti cette expression ci :
" con gái giống cha giàu 3 họ, trai giống mẹ khó 3 đời ".
ce qui veut dire en gros :
" fille qui ressemble à son père c'est richesse durant 3 lignées, garçon qui ressemble à sa mère c'est miséreux pour 3 générations "
D'ailleurs, je l'ai moi même entendu de la bouche de mes parents et des aînés de mon entourage à propos de mes deux enfants.
Cela me trotte dans la tête à savoir si c'est véridique ou c'est de la pure superstition ... quel en est l'origine ? car ma fille est le portrait tout craché de mon mari et mon fils , c'est moi en modèle réduit et en garçon !!!
Merci d'éclairer ma lanterne car je suis très intriguée.
Kim Sang
Dernière modification par kimsang ; 29/01/2009 à 17h21.
Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do
Coucou Kim Sang,
Moi aussi j'attends de savoir si quelqu'un va avoir la réponse à ta question car je suis dans le même cas que toi : mon fiston, c'était une bonne bouille ronde comme sa maman et ma fille était blondinette comme son papa !
Mais, rassures-toi, en grandissant, la ressemblance s'est un peu estompée et ils ont maintenant des traits de chacun de nous.
"Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
On n'est riche que de ses amis.
bonjour,
mon paternel, qui est aux cieux maintenant, m'a dit une fois et ma mère connait aussi cette phrase :
"con, ngu'i nu dden, tra'ng, vàng, ung ddo?...luc mà ta't dden, ai cung gióng nhao" !!!
désolé pour les qques fautes d'ortho,
ce qui se traduit en franc saucisson :
"mon fils, qu'elle soit noire, blanche, indienne..., une fois la lumière éteinte, elles se ressemblent toutes !"
sic...
un vietnamien dans la campagne meusienne
Je constate que je n'ai toujours pas eu de réponse à ma question ... Alors les érudits de FV ...
Kim Sang
Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do
EDIT : j'ai mal lu le proverbe, du coup mon interprétation est complètement HS :
Le propre de la culture populaire, c'est qu'on ne sait pas précisément d'où elle vient... si ce n'est du peuple. C'est très pratique, car on ne peut remettre en question personne en particulier. C'est le cas pour les proverbes. Ils illustrent plus ou moins les réalités de ce monde, voire les superstitions, ou cherchent à inculquer avec peu d'efforts certaines valeurs à la société. Dans le cas présent, ce n'est à mon avis pas une question d'apparence physique, mais plutôt une manière de dire qu'il est de bon ton pour une fille de se conduire sagement comme une fille, et pour les garçons de ne pas s'abaisser à faire des choses qui sont normalement réservées aux filles. Les hommes mangent et boivent, les femmes font le ménage et élèvent les gosses, sinon c'est le malheur pour 3 générations. Puisqu'on vous le dit! Tant qu'on y croit, l'équilibre social est maintenu...Je corrige un peu le tir, donc. En gros, il est bon qu'une fille s'efforce d'être aussi bien que son père, et il vaut mieux qu'un fils vaille mieux que sa mère. Le genre féminin prend donc deux claques d'un coup, de toute façon...
... ce n'est qu'une interprétation personnelle, bien sûr. D'autres idées?
... ce n'est qu'une interprétation personnelle, encore une fois. D'autres idées?
Dernière modification par frère Singe ; 12/02/2009 à 12h33.
Dernière modification par Ti Ngoc ; 12/02/2009 à 17h47. Motif: rajout
Il y a actuellement 4 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 4 invité(s))