chèn đéch ơi ,sao mà khổ thế ,vậy tỉ hải làm xua .muội ơi khó vừa vừa ,khó kiếm chồng lắm đó.hihihi .vậy cho kẹo xiên gum mùi bạc hà chụi hông
chèn đéch ơi ,sao mà khổ thế ,vậy tỉ hải làm xua .muội ơi khó vừa vừa ,khó kiếm chồng lắm đó.hihihi .vậy cho kẹo xiên gum mùi bạc hà chụi hông
vậy thì nàm sao ?vậy thì chai dầu nhị thiên đường để sức khi nhức đầu oki? hay là tỉ phải kiếm chồng cho muội để muội bớt khó răng .chụi hông
Coucou Namnam
Mr_Kenvisly voulait tout simplement t'apporter sa façon de voir les choses, en aucun cas il voulait te critiquer ou "làm mất hứng" Namnam
Bien au contraire, Mr_Kenvisly maitrise très bien non seulement le français mais aussi le vietnamien.
Son intervention est bien précieuse et pourrait nous apprendre davantage sur la culture vietnamienne.
Alors, continue tes sentences parallèles... Nous, moi et Mr_Kenvisly et les autres, allons essayer de te répondre
Qu'en penses-tu ?
NVTL
Bonjour NVTL ,cô Namnam khó chụi lắm ,làm sao cho Namnam siêu lòng ??????.
Bonjour chị Namnam et tout le monde
Permettez-moi d'emboîter le pas à Namnam pour faire du "lục nồi" :
Ai về thăm mẹ quê ta
Chiều nay có đứa con xa nhớ thầm…
Ai qua ngó bạn xứ người
Đêm nao có kẻ đôi mươi trộm chờ…
***
Công Cha nghĩa Mẹ tiếng ru hời
Đơn sơ giản dị suốt đời con mang
Ơn Thày tình Cô tiếng giảng bài
Đều đều ấm áp đời dài em ghi
Espérant que mon "con cóc", à défaut d'inspirer chi Namnam de nouveau, pourra vous détendre un peu...
Dernière modification par Léa ; 18/06/2008 à 05h53.
Merci beaucoup anh NVTL,
Moi, Je viens dans le forum pour m'amuser simple!
Je ne cherche pas " un maître" ( un Su Phu). C'est vrai que anh Kenvisly m'a corrigé le mot " Tieng" à sa façon mais je trouve ma phrase sans le
mot " tieng" n'est pas bien! Sinon je peux enlève le mot " tieng" aucune problème!
Concernant de " Thơ lục bát" ... Un enfant au primaire ... sais très bien c'est 6X8 ...Ce n'est est pas 7X8?
Pour quoi je fais 7X8 ...j'ai déjà donné ma réponse!
Moi, je me souviens un proverbe:" Lời nói o mất tiền mua
Lưạ lời mà nói cho vừa lòng nhau"
Moi, je suis quelqu'un très simple et je n'aime pas des explications complexes!
La fin 2è message de anh Kenvisly, je le trouve assez dûr : "Seulement attention à bien cogiter de manière à accoucher des enfants bien formés "!
Si anh Kenvisly maitrise très bien non seulement le français mais aussi le vietnamien et son intervention est bien précieuse et pourrait apprendre davantage sur la culture vietnamienne pour le forum. Je suis contente pour lui et pour le forum!
Moi, je m'en fou un peu de tout ! La vie est courte ..... j'essaye de profiter chaque jour.... Je ne prend pas la tête anh NVTL.
Je ne m'en veux même pas anh Vieu Tom du tout! du tout!
Je voudrais fermer cette discussion . D'accord anh NVTL?
Merci à toi encore.
Dernière modification par namnam ; 18/06/2008 à 17h42.
Con về ăn cá với canh
Chén cơm Má nấu chén tình Má thương
Cơm ngoài dù có cao lương
Cũng không bằng chén cơm thường Má cho...
Il y a actuellement 14 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 14 invité(s))