Page 30 sur 65 PremièrePremière ... 20282930313240 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 291 à 300 sur 643

Discussion: proverbes/expressions vietnamien(nes)

  1. #291
    Habitué du Việt Nam Avatar de Quoc Tuan
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    323

    Par défaut

    Citation Envoyé par namnam Voir le message
    Em làm thêm 2 câu thơ dzề Cha Mẹ hen!

    Công Cha nghĩa Mẹ tiếng ru hời
    Đơn sơ giản dị suốt đời con mang

    Chị Namnam ơi, hình như câu ca dao dzìa (về) cha mẹ này của chị thừa mất từ TIẾNG ruồi (rồi), hi hi.

    Thế này chứ nhỉ ???

    Tiens soeur Namnam, il me semble que ton proverbe sur Mama et Papa contient un mot de trop: TIẾNG

    Faut comme ça ???

    Công Cha nghĩa Mẹ ru hời,
    Đơn sơ giản dị suốt đời con mang.



    Tuan.
    Si Gté 1 monuM, J sré la tour de Pise, car G une inclination pour toi (^-^)

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #292
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par Mr_Kenvisly Voir le message
    Chị Namnam ơi, hình như câu ca dao dzìa (về) cha mẹ này của chị thừa mất từ TIẾNG ruồi (rồi), hi hi.

    Thế này chứ nhỉ ???

    Tiens soeur Namnam, il me semble que ton proverbe sur Mama et Papa contient un mot de trop: TIẾNG

    Faut comme ça ???

    Công Cha nghĩa Mẹ ru hời,
    Đơn sơ giản dị suốt đời con mang.



    Tuan.
    Bonjour Namnam, Tuan

    Bonne remarque Tuan

    Si on supprime le mot "Tiêng", on respecte bien les règles "Lục Bát" (il y a deux sens : soit "Six x Huit", soit "fouiller les bols")....

    Cependant Namnam est une grande artiste qui compose des poèmes suivant les règles "Lục Nồi" (fouiller les marmites)...

    N'est-ce pas Namnam ?

    NVTL
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 14/06/2008 à 10h32.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #293
    Passionné du Việt Nam Avatar de namnam
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 128

    Par défaut

    Citation Envoyé par Mr_Kenvisly Voir le message
    Chị Namnam ơi, hình như câu ca dao dzìa (về) cha mẹ này của chị thừa mất từ TIẾNG ruồi (rồi), hi hi.

    Thế này chứ nhỉ ???

    Tiens soeur Namnam, il me semble que ton proverbe sur Mama et Papa contient un mot de trop: TIẾNG

    Faut comme ça ???

    Công Cha nghĩa Mẹ ru hời,
    Đơn sơ giản dị suốt đời con mang.



    Tuan.

    Anh nè,

    Mất chữ "tiếng" ... sẽ o hiểu gì cả? Vì "công cha nghiã mẹ ru hời" thì anh làm theo thơ lục bát!
    Nhưng " ru hời" thì phải là "cái gì ru" chớ anh! Em làm thể thơ " tự do" dưạ theo cách gieo vần cuả luật thơ "lục bát bằng trắc" 6X8 chữ cho dzui! Chớ bỏ 1 chữ "tiếng"... thì câu thơ ... nó kì..kì sao đó! Vì công cha nghiã mẹ ...thì làm sao mà "ru hời" được hả anh?

    Có thể nói :" công cha nghiã mẹ con mang" nhưng o thể nói:"công cha nghiã mẹ ru hời"!

    Em đang ghiền làm thơ vì nhớ quê nhà!

    Em thấy anh cũng ham thích thơ! Em mời anh chơi đối thơ việt trên diễn đàn với em? Có chấp nhận o nè?

    Ai về thăm mẹ quê ta
    Chiều nay có đứa con xa nhớ thầm…


    Dernière modification par namnam ; 14/06/2008 à 12h46.

    Con về ăn cá với canh
    Chén cơm Má nấu chén tình Má thương
    Cơm ngoài dù có cao lương
    Cũng không bằng chén cơm thường Má cho...



  5. #294
    Passionné du Việt Nam Avatar de namnam
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 128

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Namnam, Tuan

    Bonne remarque Tuan

    Si on supprime le mot "Tiêng", on respecte bien les règles "Lục Bát" (il y a deux sens : soit "Six x Huit", soit "fouiller les bols")....

    Cependant Namnam est une grande artiste qui compose des poèmes suivant les règles "Lục Nồi" (fouiller les marmites)...

    N'est-ce pas Namnam ?

    NVTL

    Chùi ui! Anh nói đúng lém rùi!
    Em trùm làm thơ theo kiểu thơ " lục nồi" & " con cóc" mà!!

    Con về ăn cá với canh
    Chén cơm Má nấu chén tình Má thương
    Cơm ngoài dù có cao lương
    Cũng không bằng chén cơm thường Má cho...



  6. #295
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par namnam Voir le message
    Em thấy anh cũng ham thích thơ! Em mời anh chơi đối thơ việt trên diễn đàn với em? Có chấp nhận o nè?

    Ai về thăm mẹ quê ta
    Chiều nay có đứa con xa nhớ thầm…


    Bonjour Namnam, Tuan

    Dis donc Namnam, on a trouvé une disciple de Bà Huyên Thanh Quan !
    Dorénavant tu seras nommée : Bà Huyện Nam Nam

    Dans l'attente de la réponse de Tuan, puis-je poster ma sentence parallèle ?

    Quê nhà Mẹ nhớ con xa,
    Mong con hạnh phúc Mẹ thà khổ thân...


    Hihihihi....
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  7. #296
    Passionné du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    février 2008
    Messages
    1 416

    Par défaut

    Namnam làm thơ . lục nồi ,lục chảo .hahhahahhahahhhhahaahhahahahah

  8. #297
    Passionné du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    février 2008
    Messages
    1 416

    Par défaut

    Mr Kenvisly ,il y a Laurence qui a vraient besoin de ton aide .au topic comment écrire en vn avec le clavier... .merci

  9. #298
    Habitué du Việt Nam Avatar de Quoc Tuan
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    323

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Si on supprime le mot "Tiêng", on respecte bien les règles "Lục Bát" (il y a deux sens : soit "Six x Huit", soit "fouiller les bols")....

    Cependant Namnam est une grande artiste qui compose des poèmes suivant les règles "Lục Nồi" (fouiller les marmites)...
    NVTL, mon gros, chapeau pour ton joeu de mots . Tu me fais penser à l'expression: Vắng chủ nhà gà vọc niêu tôm (Vọc ~ lục =fouiller ; niêu ~ nồi = marmite) hi hi. Cependant, je ne ferais point allusion à ce que Namnam est une (adorable) chicken, he he lol lol, humour humour.

    Citation Envoyé par namnam
    Em làm thể thơ " tự do" dưạ theo cách gieo vần cuả luật thơ "lục bát bằng trắc" 6X8 chữ cho dzui
    Salut Namnam,

    Sans doute, je ne suis pas puriste, les principes sont faits pour être violés , et d'ailleurs pas mal de poètes connus font des poèmes de 5-10-7-9-3 ......

    Citation Envoyé par namnam
    Mất chữ "tiếng" ... sẽ o hiểu gì cả? Vì "công cha nghiã mẹ ru hời" thì anh làm theo thơ lục bát! Nhưng " ru hời" thì phải là "cái gì ru" chớ anh! Chớ bỏ 1 chữ "tiếng"... thì câu thơ ... nó kì..kì sao đó! Vì công cha nghiã mẹ ...thì làm sao mà "ru hời" được hả anh?
    Có thể nói :" công cha nghiã mẹ con mang" nhưng o thể nói:"công cha nghiã mẹ ru hời"!
    Si si Namnam, on le dit souvent et naturellement. En français, ça se dit pareillement: l'effort de quelqu'un de faire quelque chose, ici l'effort de parents de chanter la berceuse (pour endormir l'enfant). C'est en ajoutant le mot TIENG que la phrase devient un peu plus floue, en terme sémantique.

    De plus, par épouillage (formulation imagée vietnamienne qui signifie CHERCHER LES PUCES, ou EPLUCHAGE, APPROFONDISSEMENT), je dis que TIENG ne peut pas RU HOI, car RU HOI est un verbe, qui requiert donc un sujet, et TIENG ne l'est pas.

    En fait, dans ce cas, TIENG est un article, un phénomène grammatical bien compliqué du vietnamien vu sa variété. Cet article TIENG, avec le verbe RU HOI, forment un nom complet TIENG RU HOI, tout comme LÒNG OÁN HẬN, NỖI NHỚ THƯƠNG, SỰ ÁP BỨC ....

    Citation Envoyé par namnam
    Em đang ghiền làm thơ vì nhớ quê nhà!

    Em thấy anh cũng ham thích thơ! Em mời anh chơi đối thơ việt trên diễn đàn với em? Có chấp nhận o nè?

    Ai về thăm mẹ quê ta
    Chiều nay có đứa con xa nhớ thầm…
    Merci Namnam. J'aime bien la poésie, sans pour autant que j'y suis apte. A ce sujet, je laisse (et je lance un appel) à Léa qui est très compétente en la matière. Néanmoins, je m'incrusterai ici pour m'immiscer à toute intervention qui me pique la curiosité.
    Au grand plaisir de lire tes chef-d'oeuvres prochainement.
    Seulement attention à bien cogiter de manière à accoucher des enfants bien formés hein

    Amicalement .
    Tuan .
    Si Gté 1 monuM, J sré la tour de Pise, car G une inclination pour toi (^-^)

  10. #299
    Habitué du Việt Nam Avatar de Quoc Tuan
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    323

    Par défaut

    Citation Envoyé par huynhthibich Voir le message
    Mr Kenvisly ,il y a Laurence qui a vraient besoin de ton aide .au topic comment écrire en vn avec le clavier... .merci
    Bonjour Huynhthibich,

    Comme je ne trouve pas le post de demande de Laurence, s'il te plaît fais le pour moi, et ensuite dis-lui de se reporter à ce post où Mike a précisé la solution avec illustration:

    http://www.forumvietnam.fr/forum-vie...ietnamien.html

    Merci pour Laurence de ton service.
    Si Gté 1 monuM, J sré la tour de Pise, car G une inclination pour toi (^-^)

  11. #300
    Passionné du Việt Nam Avatar de huynhthibich
    Date d'inscription
    février 2008
    Messages
    1 416

    Par défaut

    Je vais le placer son post en répondant au topic important .MERCI de me réponds

Page 30 sur 65 PremièrePremière ... 20282930313240 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 16 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 16 invité(s))

Discussions similaires

  1. Comment écrire en vietnamien sur Forumvietnam.fr (clavier vietnamien)
    Par mike dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 30
    Dernier message: 14/11/2010, 00h39
  2. Dictons et proverbes vietnamiens
    Par Marseille 13013 dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 17
    Dernier message: 06/06/2008, 11h20
  3. Utilisation du mot manger dans les expressions
    Par Marseille 13013 dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 4
    Dernier message: 05/05/2007, 01h17
  4. Les différentes expressions publiques
    Par Marseille 13013 dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 1
    Dernier message: 08/11/2006, 12h24

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre