xin loi Nvtl ( je n'arrive pas encore à utiliser le clavier viet) alors tu te contenteras de mon tieng viet sans accent , eet encore cam on
Chantalngoc
xin loi Nvtl ( je n'arrive pas encore à utiliser le clavier viet) alors tu te contenteras de mon tieng viet sans accent , eet encore cam on
Chantalngoc
bonjour NVTL et Bébé aujourdh'hui je fais le tri seulement les expressions populaires dont les vn se servent souvent
Une qu'on me dit tout le temps : no bụng đói con mắt
Traduction : "le ventre n'a plus faim, mais les yeux encore"
En français, c'est bien sûr avoir les yeux plus gros que le ventre
Nòi nào giống ấy ( tel père tel fils )
Con nhà tông chẳng giống lông cũng giông cánh(on connait de ses fruits )
ở nhà nhất mẹ nhì con ,ra đường lắm kẻ còn giòn hơn ta (aigle d'1 maison n'est qu'1 sot dans une autre
Gieo gió gặt bão (qui sème le vent récolte la tempete)
ném đá giấu tay(nuire aux autres tout en cachant son jeu )
Giấu đầu hở đuôi( laisser passer le boutde l'oreille
Giận cá chén thớt(se facher contre qq mais s'en prendre à1 autre )
Giận mắt khôn( colère fait predre le bon sens )
Chân ướt chân ráo(ne faire que d'arriver )
Nướt đến chân mới nhảy (attendre jusqu'au dernier monent pour réagir )ou đợt giờ chót mới......
Chán đến mang tai(en avoir par dessus la tête
Chán như cơm nếp (dégoutant à faire perdre l'appétit)
Mất chì lẩn chài (perdre capital et intérêt )
Chứng nào tật ấy( qq ne change pas ;le loup mourra dans sa peau )
Chước quỷ mưu thần (manoeuvre diabolique )
NVTL ,présentement j'ai du temps ,j'essai de mettre plusieurs pcq j'ai hate qu' il fasse beau pour sortir ,mais le printemps s'attarde ,j'en ai marre
Dernière modification par NoiVongTayLon ; 17/03/2008 à 22h53.
bsoir NVTL ,chez nous on attend encore la tempete de neige j'espère c'est la derniere pcq on ne sais plus ou mettre tout la neige .C'est interdit de verser dans le fleuve ( ça pollue) . D'après toi c'est quoi un "chó lửa"? le dernier hi hi hi .
Bonne sortie dit bonjour aux membres de ma part .
Salut NVTL,
"Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao." (ta citation)
Et voici la mien... hi hi
"Một tay làm chẳng nên non
Bốn tay chụm lại nên sòng tiến lên"
Tu ne m'en veux pas! OK?
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))