Bonsoir tout le monde !
Je viens d'avoir une petite idée qui, je l'espère, portera ses fruits !
Voila, je parlais récemment de la grande utilité, pour l'apprentissage d'une langue, dans notre cas, le vietnamien, d'avoir accès à des films ou séries avec les sous-titres directement en vietnamien.
Ainsi, ce que l'on ne comprend pas à l'écoute, on peut le comprendre à l'écrit (ou au moins avoir l'orthographe du mot à chercher dans le dictionnaire). Ca aide beaucoup à faire le lien entre l'oral et l'écrit, c'est vraiment efficace...
Mais voila, si j'ai bien compris, c'est quasiment introuvable, pour ce qui est du vietnamien…
D'où cette proposition : Nous pourrions choisir le premier épisode d'une série visible sur internet (par exemple, comme le conseillait fhorse, Bà Nội không ăn pizza, ou autre), et faire en sorte que quelques volontaires-locuteurs de vietnamien se partagent l'épisode (selon le temps qu'ils pensent pouvoir y consacrer, par exemple, les 5 premières minutes, de la minute 5 à 20, …) pour poser à l'écrit ce que les protagonistes disent.
Ce serait une sorte de projet commun dont le résultat pourrait être mis en ligne, à disposition de quiconque serait intéressé sur le forum.
Au final, ça se présenterait sous la forme d'un document word avec tous les dialogues dedans. Ce n'est pas aussi clair que des sous-titres, mais c'est mieux que rien.
Bon, du coup je me sens un peu gonflé de proposer ça car dans l'histoire je ne peux pas trop participer au projet, vu mon niveau plus que médiocre… Ce que je peux faire, c'est au moins recueillir les différentes parties retranscrites, pour mettre en forme le fichier final de façon claire et homogène. Et puis, je peux également offrir toute ma reconnaissance et ma considération à ceux qui se sentiraient le courage de le faire
Enfin, l'idée est lancée Telle que je vous la donne, elle peut tout à fait être modifiée ou améliorée si jamais vous pensez à quelque chose de mieux !