Affichage des résultats 1 à 8 sur 8

Discussion: Pourquoi traduit-on en Vietnamien Hàn Quốc et Triều Tiên ?

  1. #1
    Jeune Viêt Avatar de VinaT4
    Date d'inscription
    juin 2010
    Messages
    169

    Par défaut Pourquoi traduit-on en Vietnamien Hàn Quốc et Triều Tiên ?

    Bonjour,
    J'ai toujours entendu parler de la Corée du Nord sous le nom Triều Tiên et la Corée du Sud sous le nom Hàn Quốc. Et rarement, on appelle ces pays Nam Hàn et Bắc Hàn ou Nam Triều Tiên et Bắc Triều Tiên. Pourtant, c'est la façon la plus facile pour les identifier
    Avez vous une explication?
    Merci d'avance!

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    Peut-être parce que nous avons choisi de respecter leur choix de nom. La Corée du Sud s'est désignée elle-même 大, alors que la Corée du Nord 朝鮮民主主義人民共和國.
    韓國 : Hàn Quốc
    朝鮮 : Triều Tiên

  4. #3
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    De mes sources au Ministere des Affaires Etrangères VN :
    avant on disait :

    Bac Triều Tiên = Les carottes de ginseng du Nord (Communiste bizarre)
    Nam Triều Tiên = Les carottes de ginseng du Sud

    Les carottes de ginseng du Sud (les capitalistes) sont venu poliment chez nous ; c'est a dire avec des cadeaux

    Ils ont demandé :
    "carottes de ginseng du Sud" ce n'est pas tres poli ; notre nom cest Korée, c'est a dire Trieu Tien"

    Alors comme ils ont été sympa, on a accepté de changer le nom

    Les autre n'ont pas fait de cadeaux significatif donc ils restent "carottes du Nord"

    Le changement a été fait vers 1990; VinaT4 était peut etre trop petite
    Dernière modification par DédéHeo ; 01/06/2011 à 12h21.

  5. #4
    Jeune Viêt Avatar de VinaT4
    Date d'inscription
    juin 2010
    Messages
    169

    Par défaut

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Peut-être parce que nous avons choisi de respecter leur choix de nom. La Corée du Sud s'est désignée elle-même 大, alors que la Corée du Nord 朝鮮民主主義人民共和國.
    韓國 : Hàn Quốc
    朝鮮 : Triều Tiên
    Merci Léa,
    Je ne comprend pas le coréen. Mais, tu as raison. On voit certainement la différence entre 2 façons d'écrire.
    Et les autres pays comme la France, l'Allemagne, Les USA,... ils n'ont pas respecté le choix du peuble Coréen?

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    De mes sources au Ministere des Affaires Etrangères VN :
    avant on disait :

    Bac Triều Tiên = Les carottes de ginseng du Nord (Communiste bizarre)
    Nam Triều Tiên = Les carottes de ginseng du Sud

    Les carottes de ginseng du Sud (les capitalistes) sont venu poliment chez nous ; c'est a dire avec des cadeaux

    Ils ont demandé :
    "carottes de ginseng du Sud" ce n'est pas tres poli ; notre nom cest Korée, c'est a dire Trieu Tien"

    Alors comme ils ont été sympa, on a accepté de changer le nom

    Les autre n'ont pas fait de cadeaux significatif donc ils restent "carottes du Nord"

    Le changement a été fait vers 1990; VinaT4 était peut etre trop petite
    Merci DédéHeo, tu me fais rire pour ta réponse
    Et donc les carottes de ginseng ne sont pas venues poliment en Europe, et certains d'autres pays que j'ignores?
    Oui, en 1990, j'avait 11 ans, trop petite pour comprendre. C'est aussi l'année où le SoViet s'est divisé. Pourquoi y-a-t-il un changement de nom des pays coréen à ce moment là? ou est-t-il juste un coïncident?
    Dernière modification par VinaT4 ; 01/06/2011 à 14h01.

  6. #5
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Bắc Triều Tiên (la Corée du Nord, pas bien riche)
    Nam Chiêu Tiền (le Sud attire le fric)

    Tout s'explique...

  7. #6
    Habitué du Việt Nam Avatar de nono32
    Date d'inscription
    février 2006
    Localisation
    Toulouse
    Messages
    485

    Par défaut

    Voici une réponse de wikipedia:

    Au Viêt Nam, les gens appellent la Corée du Nord Triều Tiên (Chosŏn) et la Corée du Sud Hàn Quốc (Hanguk). Avant l'unification, le Nord Vietnam utilisait Bắc Triều Tiên (Bukchosŏn) et Nam Triều Tiên (Namjosŏn) tandis que le Sud Vietnam utilisait Bắc Hàn (Bukhan) et Nam Hàn (Namhan) respectivement pour les Corées du sud et du nord. Après l'unification, la terminologie du nord a perduré usqu'au début des années 1990. Quand la Corée du sud a rétabli les relations diplomatiques avec le Viêt Nam en 1993, elle demanda que le Viêt Nam utilise le nom qu'elle utilisait elle-même, et Hàn Quốc remplaça graduellement Nam Triều Tiên dans l'usage.

    Noms de la Corée - Wikipédia

  8. #7
    Jeune Viêt Avatar de VinaT4
    Date d'inscription
    juin 2010
    Messages
    169

    Par défaut

    Merci nono32, frère Singe, DédéHeo et Léa,
    Je comprend mieux maintenant
    Bonne journée

  9. #8
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par nono32 Voir le message
    Voici une réponse de wikipedia:

    Au Viêt Nam, les gens appellent la Corée du Nord Triều Tiên (Chosŏn) et la Corée du Sud Hàn Quốc (Hanguk). Avant l'unification, le Nord Vietnam utilisait Bắc Triều Tiên (Bukchosŏn) et Nam Triều Tiên (Namjosŏn) tandis que le Sud Vietnam utilisait Bắc Hàn (Bukhan) et Nam Hàn (Namhan) respectivement pour les Corées du sud et du nord. Après l'unification, la terminologie du nord a perduré usqu'au début des années 1990. Quand la Corée du sud a rétabli les relations diplomatiques avec le Viêt Nam en 1993, elle demanda que le Viêt Nam utilise le nom qu'elle utilisait elle-même, et Hàn Quốc remplaça graduellement Nam Triều Tiên dans l'usage.

    Noms de la Corée - Wikipédia
    C'est exacte mais du langage très diplomatique
    Quelques précisions à la DD :

    Ca ressemble a 4 messieurs coréen ; mais ils le font exprès : Plus la racine ressemble à un homme, plus elle coûte cher.
    sources : Site officiel de la République de Corée
    Le ginseng est largement cultivé en Corée, où le climat et le sol produisent la meilleure qualité au monde. Afin de le distinguer des autres formes de ginseng poussant dans différentes parties de la planète, le ginseng coréen est appelé Goryeo ginseng, d'après le nom de l'ancienne dynastie, duquel dérive le nom français "Corée".


    Le ginseng est utilisé comme fortifiant et comme tonifiant. On pense traditionnellement qu'il aide à régénérer les organes vitaux, à stimuler la circulation, à protéger l'estomac, à décupler l'énergie et à calmer les nerfs. Il est utilisé en médecine orientale, mais les Coréens le consomment aussi quotidiennement, sous la forme plus commode de thé ou de liqueur.
    Puisqu'on vous le dit : Même en français, le mot "Corée" vient de cette variété de Goryeo ginseng de même que "Triều Tiên".
    Les expert de FV nous expliqueront pourquoi, je ne maitrise pas la langue savante à ce niveau
    Fasgel Ginseng - Panax Ginseng (nhân sâm Triều Tiên) - Thông tin sản phẩm:
    Fasgel Ginseng - Panax Ginseng (nhân sâm Triều Tiên) (còn mới). Giá: 140.000 VNĐ
    .
    même si le nom courant du ginseng est : nhân sâm
    Triều Tiên a dans ses racines quelque chose du Goryeo ginseng

    A la Réunification le vocabulaire géo politique du Nord a été adopté donc on utilisait Bắc Triều Tiên et Nam Triều Tiên dans la vie comme dans les média.
    ou Cộng hòa Nam Triều Tiên

    "La Corée du sud a rétabli les relations diplomatiques avec le Viêt Nam en 1993, elle demanda que le Viêt Nam utilise le nom qu'elle utilisait elle-même, et Hàn Quốc remplaça graduellement Nam Triều Tiên dans l'usage."
    Pour obtenir ça, il faut, dans la réalité faire quelques cadeaux importants sinon, les Vinaministre d'isent : "Vang, vang" = "oui, oui," = "Cause toujours"

    Après les cadeaux, on demande aux média de changer de vocabulaire...
    Dernière modification par DédéHeo ; 06/06/2011 à 11h42.

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre