Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 13

Discussion: Poèmes vietnamien, j'ai besoin de vos lumières

  1. #1
    Invité Avatar de saudade2606
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    5

    Par défaut Poèmes vietnamien, j'ai besoin de vos lumières

    Chers camarades,
    Voilà toute fraichement inscrite sur ce forum qui m'a d'ailleurs l'air très très intéressant, je poste un nouveau sujet de discussion. Voilà pour vous expliquer ma requete, je me suis nscrite cette année dans un des clubs nghia long viet vo dao et j'ai reçu un mamazine avec beaucup d'informations sur le vietnam et cet art martial ains que différents poèmes. U poème m'a interpelé et j'aimerai en comprendre un possible signification. J'aurais besoin de votre aide car ma cultre vietnamienne je dois malheureusement l'aouer est très pauvre, mais je souhaite enrichier mes connaissance avec votre aide. Je vas donc tres prochaiement poster le poeme afin de peut être recueuillir quelques interpretations possibles.
    Merci d'avance pour votre aide
    Syl

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    Chers camarades,
    Voilà toute fraichement inscrite sur ce forum qui m'a d'ailleurs l'air très très intéressant, je poste un nouveau sujet de discussion. Voilà pour vous expliquer ma requete, je me suis nscrite cette année dans un des clubs nghia long viet vo dao et j'ai reçu un mamazine avec beaucup d'informations sur le vietnam et cet art martial ains que différents poèmes. U poème m'a interpelé et j'aimerai en comprendre un possible signification. J'aurais besoin de votre aide car ma cultre vietnamienne je dois malheureusement l'aouer est très pauvre, mais je souhaite enrichier mes connaissance avec votre aide. Je vas donc tres prochaiement poster le poeme afin de peut être recueuillir quelques interpretations possibles.
    Merci d'avance pour votre aide
    Syl
    Bonjour Saudade,
    (je n'ai pas osé écrire "Bonjour Tristesse" ! )

    Postez donc votre poème, et je vous aiderai à le traduire, si ce n'est pas trop difficile.
    Mais, SVP, mettez bien les accents vietnamiens, sinon ce sera incompréhensible !
    Hasta luego,
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #3
    Invité Avatar de saudade2606
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    5

    Par défaut

    merci d'avance pour votre aide,
    cependant le poeme est déà traduit en fait mon problème c'est qu'avec la traduction francaise je ne comprends pas le sens caché du poème c'est à dire à quoi fait il référence, mais plutot que de parler dans le vide je vais poster le poeme demain
    Merci encore,
    Syl

  5. #4
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    merci d'avance pour votre aide,
    cependant le poeme est déà traduit en fait mon problème c'est qu'avec la traduction francaise je ne comprends pas le sens caché du poème c'est à dire à quoi fait il référence, mais plutot que de parler dans le vide je vais poster le poeme demain
    Merci encore,
    Syl
    Bonjour Saudade,
    Comme il l'a indiqué, Tonton Dong Phong, n'hésite pas de poster ton poème, nous nous efforçons de t'expliquer le contenu ainsi que la traduction...

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  6. #5
    Invité Avatar de saudade2606
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    5

    Par défaut

    Chers camarades,
    Voici enfin le poème ou tout du moins sa traduction, je comprends une bonne partie des références mais j'aimerais savoir ce que vous en pensez ou comment vous l'inerprétez
    Merci d'avance

    Poème d'enchainement
    "Forger la volonté"

    Position de l'équilibre entre le ciel et la Terre
    pour frapper la montagne
    Position du sabot de cheval
    pour neutraliser l'adversaire
    Position du soleil et de la lune
    pour neutraliser l'attaque circulaire,
    L'homme entrainé à se forger la volonté
    est protégé tout au long de son voyage.

    Maître Do Long

  7. #6
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    Chers camarades,
    Voici enfin le poème ou tout du moins sa traduction, je comprends une bonne partie des références mais j'aimerais savoir ce que vous en pensez ou comment vous l'inerprétez
    Merci d'avance

    Poème d'enchainement
    "Forger la volonté"

    Position de l'équilibre entre le ciel et la Terre
    pour frapper la montagne
    Position du sabot de cheval
    pour neutraliser l'adversaire
    Position du soleil et de la lune
    pour neutraliser l'attaque circulaire,
    L'homme entrainé à se forger la volonté
    est protégé tout au long de son voyage.

    Maître Do Long
    Bonsoir Saudade,
    Il me semble que ce poème (du moins sa traduction), à part son sens sublimé que je ne connais pas, décrit des positions et des gestes d'un quyền (kata).
    Pouvez-vous, SVP, nous mettre le poème vietnamien d'origine ?
    Bien amicalement.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  8. #7
    Invité Avatar de saudade2606
    Date d'inscription
    mai 2010
    Messages
    5

    Par défaut

    Bai Thiêu
    "Bao Tâm Quyên"

    Trung Binh Thôi Sôn Chuyên
    Trao mã triêt dôi thû
    Thai Âm phan hoanhcông
    Bao tâm công phu luyên

    Thiên Ly phong hô thân


    Voilà pour la version originale (désolée je ne sais pas écrire vietnamien donc je n'ai pas mis tous les accents :/ )
    Merci encore de voter aide

  9. #8
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    Chers camarades,
    Voici enfin le poème ou tout du moins sa traduction, je comprends une bonne partie des références mais j'aimerais savoir ce que vous en pensez ou comment vous l'inerprétez
    Merci d'avance

    Poème d'enchainement
    "Forger la volonté"

    Position de l'équilibre entre le ciel et la Terre
    pour frapper la montagne
    Position du sabot de cheval
    pour neutraliser l'adversaire
    Position du soleil et de la lune
    pour neutraliser l'attaque circulaire,
    L'homme entrainé à se forger la volonté
    est protégé tout au long de son voyage.

    Maître Do Long
    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    Bai Thiêu
    "Bao Tâm Quyên"

    Trung Binh Thôi Sôn Chuyên
    Trao mã triêt dôi thû
    Thai Âm phan hoanhcông
    Bao tâm công phu luyên

    Thiên Ly phong hô thân


    Voilà pour la version originale (désolée je ne sais pas écrire vietnamien donc je n'ai pas mis tous les accents :/ )
    Merci encore de voter aide
    Bonsoir Saudade,

    Comme je l'ai deviné dans ma réponse précédente, c'est bien la description d'un enchaînement (quyền en vietnamien ou kata en japonais). Le texte (ancien ?) d'origine est en sino-vietnamien (hán) transcrit en quốc ngữ (écriture romanisée actuelle).
    La traduction en français exprime bien le sens du texte d'origine. Mais c'est à votre maître d'art martial vietnamien de vous expliquer ces mouvements, car je ne les connais pas.
    Je remets ci-après le texte d'origine avec les accents à l'intention des amateurs de vietnamien.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Bảo Tâm Quyền

    Trung bình thôi sơn chuyển
    Trảo mã triết đối thủ
    Thái Âm phản hoành công
    Bảo tâm công phu luyện
    Thiên lý phòng hộ thân
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  10. #9
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par saudade2606 Voir le message
    "Forger la volonté"

    Position de l'équilibre entre le ciel et la Terre
    pour frapper la montagne
    Position du sabot de cheval
    pour neutraliser l'adversaire
    Position du soleil et de la lune
    pour neutraliser l'attaque circulaire,
    L'homme entrainé à se forger la volonté
    est protégé tout au long de son voyage.
    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bảo Tâm Quyền

    Trung bình thôi sơn chuyển
    Trảo mã triết đối thủ
    Thái Âm phản hoành công
    Bảo tâm công phu luyện
    Thiên lý phòng hộ thân
    En effet, c'est un poème pour exprimer les mouvements d'un kata...
    Cela ressemble à quelques mouvements dans le site :

    Tâm Quyền Đạo

    Maître Do Long fait-il partie de l'école Nghĩa Long Việt Võ Đạo en France ?
    NVTL
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 18/05/2010 à 20h27.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  11. #10
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    En effet, c'est un poème pour exprimer les mouvements d'un kata...
    Cela ressemble à quelques mouvements dans le site :

    Tâm Quyền Đạo

    Maître Do Long fait-il partie de l'école Nghĩa Long Việt Võ Đạo en France ?
    NVTL
    Bonsoir NVTL,
    Je n'arrive pas à ouvrir le lien vers le site Tâm Quyên Dao que vous avez indiqué.
    Merci de vérifier.
    Bien amicalement.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre