à Hanoi c'est "facile" :
d, gi et
r se prononcent indiscernablement /z/
s et
x se prononce indiscernablement /s/ (comme dans )
tr et
ch se prononcent quasiment pareil, /c/ (comme dans
ciao en italien)
@ NVTL
"DZ" n'est pas une prononciation (ce qui supposerait qu'on entende le son /d/ suivi du son /z/), mais plutôt une manière branchée de transcrire le son /j/ (un peu comme dans
yamaha). Par exemple, les "jeun's" écrivent
dzui dzẻ au lieu de
vui vẻ. Mais en aucun cas on entend /dz/ à l'oral.
De même on ne peut pas dire que les gens du Nord prononcent "DZ" pour la lettre R, mais plutôt /z/ (ils zozottent).
J'ai remarqué à Saigon que les gens prononcent différemment le S de
tại sao et le S de
Sài gòn. Et ils prononcent différemment le V de
và et le V de
vui vẻ.
Donc voilà deux questions aux Viets du Sud :
- comment savoir quand un S se prononce /s/ (savon) et quand il se prononce /∫/ (chapeau)?
- comment savoir quand un V se prononce /v/ (voiture) et quand il se prononce /j/ (yamaha)?
Désolé, c'est un peu hors sujet