Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 26

Discussion: Le concept animé/inanimé dans la vie des Vietnamiens

  1. #1
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut Le concept animé/inanimé dans la vie des Vietnamiens

    Bonjour à tous,

    J'en parlais dans un autre topic, et comme c'est une question que je me suis longtemps posé sans arriver à conclure, je mets qui-veut à contribution :
    La conception qu'on les Vietnamiens du monde les pousse-t-elle réellement à faire différence, par l'utilisation des classificateurs cái et con,entre ce qui est animé et ce qui ne l'est pas?


    Un jour, je suis tombé sur un bouquin de Nguyễn Phú Phong : Le système verbal en vietnamien que j'ai feuilletté. Un passage m'a intrigué, page 69 :

    6. Les classificateurs

    A moins que le nom dénote lui-même une unité de mesure, il doit être précédé par un classificateur quand il est déterminé par un numéral cardinal.
    Les Classificateurs ont au moins deux fonctions principales :

    1) Classifier les objets que désignent leurs modifiés, d'après une conception structurée des mondes physiques, psychologiques et philosophiques vietnamiens. Une étude des classificateurs d'après un critère d'ordre sémantique est hors de question ici. Sachons qu'en tout état de cause, il faudrait d'abord tenir compte de l'opposition animé-inanimé, qui se retrouve dans l'opposition con-cái. A partir de cette dichotomie, la classe "inanimée" serait divisée en sous-classes, dont les signifiés ont certains traits en commun :
    - Soit sur la forme physique : cây "plante", classificateur pour la numération des objets ayant une forme effilée, longue : cây kim "l'aiguille", cấy bút "la plume" ;
    - Soit relevant de la même activité physique : nỗi "état",
    nỗi buồn "tristesse", nỗi giận "colère".

    2) Rendre possible la détermination d'un nom par un numéral. Ainsi, on a : hai con chim (deux, unité animée, oiseau) "deux oiseaux". (...)
    Ca rejoignait ce que j'avais appris en cours, et que j'avais accepté comme tel en attendant. Mais là, Nguyễn Phú Phong m'avait mis l'eau à la bouche, car il ouvrait une piste de recherche très intéressante vers la compréhension du con người Việt Nam. Hélas, il ne développe pas dans cet ouvrage, et ne donne aucune référence qui m'aurait permis d'en savoir plus sur ladite "conception structurée des mondes physiques, psychologiques et philosophiques vietnamiens".

    Alors j'ai cherché un peu partout. Je retrouve bien, chez la plupart des auteurs qui abordent la question des classificateurs, cette distinction animé/inanimé... et aucun ne donne la moindre référence à un quelconque ouvrage de linguistique ou de sociologie pouvant appuyer cette affirmation. Comme c'est étrange...

    On ne dirait pourtant pas un sujet tabou. Ca a l'air tellement évident à tout le monde que ça se passe d'explication. C'est comme ça.

    Ca ne me satisfait pas du tout. Un auteur bien inspiré à lancé cette idée un jour, et que depuis elle est colportée par les successeurs. Moi je veux bien, animé/inanimé, pourquoi pas et ça m'intéresse beaucoup, mais on ne peut pas se contenter de le dire. Quelqu'un sait-il d'où (ou de qui) vient cette considération?

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonsoir Frère Singe
    je ne peux pas répondre à ta question,par contre j'aimerais bien que tu me donnes le titre du livre de Nguyen Phu Phong
    merci Chantalngoc

  4. #3
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par chantalngoc Voir le message
    Bonsoir Frère Singe
    je ne peux pas répondre à ta question,par contre j'aimerais bien que tu me donnes le titre du livre de Nguyen Phu Phong
    merci Chantalngoc
    Chantalngoc
    Nguyen Phu Phong écrivait pas mal de livres, dont :

    - Le vietnamien fondamental,
    - Vietnamien par les textes,
    - Questions de linguistique vietnamienne (Les classificateurs et les diectiques),
    - Le syntagme verbal en vietnamien,
    - Lexique vietnamien - Ruc-français (Auteurs : Nguyen Phu Phong, Tran Tri Doi et Ferlus Michel)...

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Cam on nhieu lam ông noï NVTL
    Chantalngoc

  6. #5
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    J'en parlais dans un autre topic, et comme c'est une question que je me suis longtemps posé sans arriver à conclure, je mets qui-veut à contribution :
    La conception qu'on les Vietnamiens du monde les pousse-t-elle réellement à faire différence, par l'utilisation des classificateurs cái et con,entre ce qui est animé et ce qui ne l'est pas?
    .................................................. ........................
    Frère Singe

    Tu as raison d'évoquer les règles proposées par Nguyen Phu Phong, ainsi que le concept animé/inanimé...

    Cependant, il n'y a pas de règles strictes en ce qui concernent les articles : cái et con.

    Certains prétendaient que Cái et Con désignent l'article défini et : Con pour l'article défini, masculin et Cái pour l'article défini, féminin. Mais cela ne marche pas pour tous les cas.

    Quant à animé/Inanimé, cela ne marche pas non plus, car par exemple :

    Animé : Con Khỉ (Singe), Con Heo (Cochon), Con Gà (Poulet)...

    mais on peut aussi dire :

    Inanimé : Con Dao (Couteau), Con Đường (Rue)...

    Je pense que les règles ne s'appliquent que pour des mots courants, cependant il y a des exeptions qui échappent aux règles...

    NVTL
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 27/03/2008 à 00h25.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  7. #6
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par chantalngoc Voir le message
    Cam on nhieu lam ông noï NVTL
    Chantalngoc
    Pas de quoi Chantalngoc
    NVTL

    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    mais on peut aussi dire :

    Inanimé : Con Dao (Couteau), Con Đường (Rue)...

    Je pense que les règles ne s'appliquent que pour des mots courants, cependant il y a des exceptions qui échappent aux règles...
    NVTL
    En fait, ce ne sont pas des exceptions : dans un certain contexte, des objet sont considéré comme animé : les fleuves, les routes et les véhicule sont particulièrement animés au Vietnam ! Les couteaux aussi.
    con song, con duong,
    Phai mua cho bo vo 1 con 81. Il faut acheter pour Beau-papa une motocyclette "81"
    remarque : on ne dit pas 1 xe 81 mais "con" pour souligner la mobilité
    Dernière modification par DédéHeo ; 27/03/2008 à 17h29.

  9. #8
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par chantalngoc Voir le message
    Bonsoir Frère Singe
    je ne peux pas répondre à ta question,par contre j'aimerais bien que tu me donnes le titre du livre de Nguyen Phu Phong
    merci Chantalngoc
    Eh! Je donne le titre du bouquin au début de mon post

    @ NVTL
    Ce ne sont pas les règles proposées par Nguyen Phu Phong, mais par quasiment tout les auteurs. Vite expédiée, la règle. Du genre :

    "Bon, ben il y a la classe des animés et celle des inanimés. Ceux qui ont des questions attendront que je sois parti, merci!"
    huhuhu...
    Trêve de plaisanterie, ma question a surtout pour but de savoir si, parmi les membres, quelqu'un a déjà lu un ouvrage sérieux qui pourrait avoir servi de référence au premier auteur de linguistique vietnamienne qui a parlé de cette soi-disant dichotomie animé/inanimé en vietnamien.

    Car en vérité, on pourrait trouver bien d'autres explications au sens et à l'usage des mots cái et con, à la place de cette théorie mal démontrée, ou pas démontrée du tout (pour ce que j'en sais, bien sûr, et je n'attends qu'une chose, c'est d'en savoir plus).

  10. #9
    Avatar de thuong19
    Date d'inscription
    septembre 2007
    Localisation
    Corrèze
    Messages
    4 435

    Par défaut

    Citation Envoyé par chantalngoc Voir le message
    ...par contre j'aimerais bien que tu me donnes le titre du livre de Nguyen Phu Phong
    Bonsoir ChantalNgoc,
    Je possède un livre de Nguyen Phu Phong (le vietnamien fondamental) avec lequel j'ai vainement essayé d'améliorer mon tiêng viêt. le livre est beaucoup trop compliqué.Le vocabulaire utilisé est destiné à des spécialites de la linguistique : syngtame, classe ouverte, classe fermée,phrase à prédicat nominal sans copule,particule conjonctive etc...
    Alors j'ai abandonné pour un livre qui me convient mieux : le guide de conversation Viêtnamien de "Lonely Planet".Si tu es comme moi (j'ai le viêtnamien très lointain de mes parents qui parlaient entre eux, mais pas avec moi ), je te le conseille.IL ne coûte que 7,90€.

  11. #10
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par thuong19 Voir le message
    Bonsoir ChantalNgoc,
    Je possède un livre de Nguyen Phu Phong (le vietnamien fondamental) avec lequel j'ai vainement essayé d'améliorer mon tiêng viêt. le livre est beaucoup trop compliqué.Le vocabulaire utilisé est destiné à des spécialites de la linguistique : syngtame, classe ouverte, classe fermée,phrase à prédicat nominal sans copule,particule conjonctive etc...
    Alors j'ai abandonné pour un livre qui me convient mieux : le guide de conversation Viêtnamien de "Lonely Planet".Si tu es comme moi (j'ai le viêtnamien très lointain de mes parents qui parlaient entre eux, mais pas avec moi ), je te le conseille.IL ne coûte que 7,90€.
    Cam on Thuong 19
    Il va me servir et cet été quand mes fils seront en vacancesje les obligerai tous les jours à lire un chapître pour apprendre ma langue" maternelle "et celle de leurl Ba Noï
    merci beaucoup
    Chantalngoc

Page 1 sur 3 123 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre