Affichage des résultats 1 à 4 sur 4

Discussion: Expressions francaises a traduire SVP

  1. #1
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Lightbulb Expressions francaises a traduire SVP

    Bonjour tout le monde,

    Je viens solliciter votre aide pour avoir une traduction en vietnamien qui se rapproche le plus concernant des expressions bien francaise comme :

    - "tuer le poussin dans l'oeuf"

    - "tue l'amour"

    et comment traduire le mot rigueur et rigoureux.


    Merci d'avance. Toutes propositions sont les bienvenues.


    Kim Sang
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Bonjour tout le monde,

    Je viens solliciter votre aide pour avoir une traduction en vietnamien qui se rapproche le plus concernant des expressions bien francaise comme :

    - "tuer le poussin dans l'oeuf"

    - "tue l'amour"

    et comment traduire le mot rigueur et rigoureux.

    Merci d'avance. Toutes propositions sont les bienvenues.
    Kim Sang
    Bonjour KimSang, à toutes et à tous,
    Dans l'attente des autres propositions des membres, je propose :

    - Tuer le poussin dans l'oeuf : Giết (gà) con khi còn (trong) trứng nước
    ou selon les cas; une autre expression équivalente : Nhổ cỏ tận gốc

    - Tue l'amour : Đoạn tuyệt, Tuyệt tình

    - Rigueur : Hà khắc

    - Rigoureux : Chính xác

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Bonjour tout le monde,
    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Je viens solliciter votre aide pour avoir une traduction en vietnamien qui se rapproche le plus concernant des expressions bien francaise comme :
    - "tuer le poussin dans l'oeuf"
    - "tue l'amour"
    et comment traduire le mot rigueur et rigoureux.
    Merci d'avance. Toutes propositions sont les bienvenues.
    Kim Sang

    Bonjour Kim Sang, NVTL et TLM,
    Il est toujours difficile de bien traduire des expressions isolées de leur contexte.

    Tuer le poussin dans l’œuf : Tran Thi Hao, Proverbes, dictons, locutions usuels en français et en vietnamien, L’Harmattan, 2010, p. 89, traduit une expression proche « Tuer dans l’œuf » = Bóp chết khi còn trứng nước.

    Tue l’amour : je proposerais hại tình yêu.
    Revoir aussi le fil de discussion sur la traduction de « Trop de …tue… » : http://www.forumvietnam.fr/forum-vietnam/les-demandes-de-traduction/10144-trop-de-traduction-tue-la-traduction.html .

    Rigueur et rigoureux : Lê Khả Kế - Nguyễn Lân, Từ điển Pháp-Việt, 1994 :
    Rigueur : 1. Sự nghiêm khắc - 2. Sự khắc nghiệt ; nỗi khắc nghiệt – 3. Tính chính xác, tính chặt chẽ.
    Rigoureux : 1. Nghiêm khắc – 2. Khắc nghiệt – 3. Chính xác, chặt chẽ, tuyệt đối.

    Voilà, chère Kim sang, à vous de choisir selon le contexte.
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut

    Merci beaucoup bac Dong Phong et anh NVTL,


    Que ferions nous sans vous ....



    Kim Sang
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre