Affichage des résultats 1 à 9 sur 9

Discussion: Duyên

  1. #1
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut Duyên

    cf. message 12 du sujet proverbes, sentences, poèmes en sino-viet

    Je ne traduis pas le mot duyên car je pense qu'il est intraduisible. Pour expliquer l'idée que je m'en fais, il s'agit d'une sorte de force qui oriente la contingence, qui fait que les destins se croisent ou s'évitent, qui génère les coïncidences heureuses ou malheureuses, qui fait qu'on se sent tantôt à la croisée des chemins, tantôt un électron orphelin ignoré de tout atome. Avoir du duyên, c'est ce qui donne l'impression qu'il y a un "truc" qui fait le lien entre plusieurs choses qui nous arrivent à différents moments, à différents endroits. Et avoir du duyên avec quelqu'un, c'est quand la contingence semble orienter surnaturellement les relations, contacts, pensées, regards, ou tout autre échange que l'ont peut avoir consciemment ou inconsciemment avec cette personne. Bref, pas facile à définir, mais à mon avis le plus beau mot de la langue vietnamienne.

    J'aimerais savoir ce que représente ce mot pour vous, si vous l'utilisez quand vous parlez, et le(s) sens que vous lui donnez.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Moi, je connais "vô duyên", qui signifie "n'importe quoi", et que j'emploie bien souvent quand ma fille fait... du grand n'importe quoi...

    Apparemment, il y a un lien avec ce que tu essaies de dire dans ton post. "Vô duyên" serait quelque chose du genre "il n'y a aucun lien, aucune coordination, aucune pertinence dans ce que tu fais"...

    Me trompe-je ?
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  4. #3
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut

    Effectivement, que le mot duyên tout seul est parfois intraduisible tellement le sens est subtile dans certaines expressions dont ce mot est employé.

    duyên au sens général veut dire , en fonction de l'expression, soit :

    - sort prédestiné; chance
    - union; lien conjugal; amour prédestiné
    - grâce; charme

    Mais le plus souvent, le mot duyên est accompagné d'un autre mot :

    - duyên cớ = cause; raison; motif
    - duyên dáng = gracieux; charmant; élégant; avenant; vénuste
    - duyên do = origine; cause
    - duyên kiếp = affinité originelle (selon le boudhisme)
    - duyên nợ = dette originelle (selon le boudhisme)
    - duyên phận ou duyên số = sort prédestiné , amour prédestiné
    - duyên trời = sort prédéfini par le Ciel


    Kim Sang
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    Moi, je connais "vô duyên", qui signifie "n'importe quoi", et que j'emploie bien souvent quand ma fille fait... du grand n'importe quoi...

    Apparemment, il y a un lien avec ce que tu essaies de dire dans ton post. "Vô duyên" serait quelque chose du genre "il n'y a aucun lien, aucune coordination, aucune pertinence dans ce que tu fais"...

    Me trompe-je ?
    Ben,

    Quand on dit que quelqu'un est " "vô duyên " = c'est qu'il/elle est niais/se

    Cela peut signifier aussi :

    - malchanceux
    - sans charme; sans grâce; disgracieux exemple : Đi đứng vôduyên : démarche disgracieuse
    - saugrenu exemple : Lời nói vô duyên : parole saugrenue

    Kim Sang
    Dernière modification par kimsang ; 19/01/2009 à 07h45.
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  6. #5
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Quand on dit que quelqu'un est " "vô duyên " = c'est qu'il/elle est niais/se

    Cela peut signifier aussi :

    - malchanceux
    - sans charme; sans grâce; disgracieux exemple : Đi đứng vôduyên : démarche disgracieuse
    - saugrenu exemple : Lời nói vô duyên : parole saugrenue
    C'est interessant, cela...

    Alors, j'ai appris ce mot "vô duyên" de par ma femme (qui est originaire de Hà Nội, precisons-le, car peut-etre que les significations changent selon les localites, comme ca arrive souvent...).

    Clairement, elle m'a explique que ce mot signifiait "n'importe quoi".
    Mais, tout aussi clairement, elle m'a explique que ce sens s'employait sur "ce que fait la personne" et non sur "la personne elle-meme".

    Donc, que comprendre ?

    Y a-t-il un sens different selon que l'on dit ce mot au sujet d'une action ou d'un etre humain ?

    Y a-t-il un sens different selon la langue du nord ou du sud ?

    Toujours est-il que "n'importe quoi" quand on fait quelque chose de bizarre se rapproche finalement d'assez pres de "peu gracieux"...

    En revanche, c'est la premiere fois que j'entends "vô duyên" comme traduction de "personne niaise".

    Le vietnamien, c'est vraiment difficile...
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  7. #6
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    C'est interessant, cela...

    Alors, j'ai appris ce mot "vô duyên" de par ma femme (qui est originaire de Hà Nội, precisons-le, car peut-etre que les significations changent selon les localites, comme ca arrive souvent...).

    Clairement, elle m'a explique que ce mot signifiait "n'importe quoi".
    Mais, tout aussi clairement, elle m'a explique que ce sens s'employait sur "ce que fait la personne" et non sur "la personne elle-meme".

    Donc, que comprendre ?

    Y a-t-il un sens different selon que l'on dit ce mot au sujet d'une action ou d'un etre humain ?

    Y a-t-il un sens different selon la langue du nord ou du sud ?

    Toujours est-il que "n'importe quoi" quand on fait quelque chose de bizarre se rapproche finalement d'assez pres de "peu gracieux"...

    En revanche, c'est la premiere fois que j'entends "vô duyên" comme traduction de "personne niaise".

    Le vietnamien, c'est vraiment difficile...
    Quand tu dis vô duyên à ta fille, ça correspontrait chez nous à quelque chose comme "vilaine!", (pas méchant, selon le ton employé). Elle a fait une bêtise, un truc déplacé par rapport au contexte et à son statut social/familial, qu'elle n'aurait pas du faire si elle se comportait en fille bien élevée. Autrement dit, tel un vilain petit canard, ce qu'elle a fait ne convient pas aux gens qui l'entourent, et est susceptible de lui enlever leurs faveurs, leur sympathie, tous ces petits liens invisibles qui relient les gens et qui constituent une partie de leur duyên.

    Si tu veux lui dire qu'elle fait n'importe quoi, tu lui dis plutôt "vớ vẩn!"

    Mais vô duyên a des nuances et peut convenir à d'autres situations.

    Par exemple, tu fais une plaisanterie portant sur les parents à une personne dont les parents sont morts, ta plaisanterie est vô duyên (et toi aussi t'es vô duyên, pour du coup).

    Tu invites à prendre un verre une inconnue que tu trouves jolie, mais elle refuse parce que t'as pas une Honda SH 150, et elle va dire à ses copines que t'es vraiment vô duyên (boufon).

    Si t'es ado avec des boutons et des lunettes, t'es vô duyên parce que quoi que tu fasses, les histoires d'amours seront pour les autres.

    Je ne ne vois pas la différence de sens qu'il pourrait y avoir pour vô duyên entre le Nord et le Sud. Et ne ne crois pas non plus que ça puisse se dire de quelqu'un de simplement niais. Attention car dans beaucoup de contextes, à moins de parler de soi-même, dire "vô duyên" ça peut être blessant.
    Dernière modification par frère Singe ; 19/01/2009 à 09h48.

  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Merci pour ces precisions, tres claires (et avec exemples !), frere Singe !

    ...

    Je crois que je vais aller de ce pas m'acheter une Honda SH 150, histoire de ne pas etre trop "vô duyên", du coup...

    ...
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  9. #8
    Jeune Viêt Avatar de pat117
    Date d'inscription
    juillet 2007
    Messages
    105

    Par défaut

    Comme mots qui se finissent par le morphème "duyên", je vous propose aussi :
    có duyên = avenant (pour une personne); gracieux (pour un geste)
    cười duyên = affecter un rire gracieux
    ép duyên = forcer au mariage (une fille ...)
    giao duyên = ??? / si quelqu'un sait .... /
    kết duyên = se marier
    tình duyên = amour
    tơ duyên = liens de l'amour

    Je ne connaissais aucun de ces mots, merci de m'avoir poussé à chercher.

  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut

    Je l'entends déjà d'ici dans la bouche du Sud.

    Yô yên wá!
    The Curse of the Were-Nem Chua

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre