Voici une dernière insanité :
cô ấy trông trời, on traduit mot à mot = elle regarde le ciel.
On applique l'un des principes de la contrepètrie, en permutant les mots et accents :
cô ấytrơi trồng
Nous savons que dans le nord VN , tr = ch, du point de vue prononciation, ce qui donne:
cô ấy chơi chồng
chồng= le mari
chơi = jouer.
Si l'on va plus loin, dans le dictionnaire chơi giai ( trai) chơi gái = flirter,courir après les filles, les garçons.D'une façon vulgaire, ce verbe signifie faire l'amour