En fait (et en gros) : nhìn=regarder, xem=voir.Envoyé par phu
Mais il existe des subtilités en sus : on n'utilisera jamais xem pour une personne, par exemple (respect oblige).
En fait (et en gros) : nhìn=regarder, xem=voir.Envoyé par phu
Mais il existe des subtilités en sus : on n'utilisera jamais xem pour une personne, par exemple (respect oblige).
Mais attention : avoir vu=nhìn thấy ou xem thấyEnvoyé par Son Lam
Faire voir=cho xem coi nà ou cho nhìn coi nà.
Bảo Nhân : fascination, impression and passion
Je crois que c'est essentiellement une question de région.
Nhìn, xem, coi, veulent tous dire regarder. On dit aussi coi tivi. L'autre jour, je me faisais couper les cheveux chez Quang, j'avais un bon bouquin que je ne voulais pas lâcher, ca lui imposait de couper autour des branches de lunettes. Quand j'enlevais mes binocles pour que ce soit plus simple à couper, Quang me disait "coi đi", ce qui m'a frappé: en francais, on fait une différence forte entre regarder et lire (au sens large: on lit pour chercher un sens). Par extension, coi peut donc vouloir dire lire. (C'est un mot du Sud. En général, lire se dit đọc.)
Voir, pour moi, se dit nhìn thấy (ou thấy tout court) plutôt que xem thấy. Thấy note une perception passive: nghe thấy veut dire entendre (passif) quand nghe veut dire écouter (actif).
BN dit que faire voir se dit cho xem. C'est juste. Ca veut dire techniquement "donne à regarder".
The Curse of the Were-Nem Chua
[mode jaloux=on]c'est amusant car j'avais evoqué cela et n'ai pas reussit a susciter d'interet sur la question :cry: [mode jaloux=off]
en fait je souhaitait plus precisement savoir si ce mode d'expression et d'indication du temps refletait une mainiere differente de s'inscrire dans le temps, une philopsophie differente de la notion temporelle, ou cela n'est que pur grammaire point?
un peu hors sujet, mais comme pour le temps qui est exprimmé en relatif et non en abslou, il en est de meme pour ce qui est de designer une personne, de l'interpeller, tout comme pour ce designer soi meme, c'est aussi en relatif donc toujours en s'inscrivant dans une "comparaison"
je dois commencer a en barber quelques uns donc je vais pas plus loin
Tu as raison de poser la question quant à la vision que les gens ont du temps. Mais est-ce la vision qui induit la grammaire ou le contraire?
Dans ce domaine, d'ailleurs, ce serait plutôt les langues latines qui seraient à part, avec leur temps sophistiqué. Me trompé-je?
The Curse of the Were-Nem Chua
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))