Page 5 sur 8 PremièrePremière ... 34567 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 41 à 50 sur 78

Discussion: Comment on dit en vietnamien ?

  1. #41
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Nouvelles questions : comment exprimer en vietnamien, au plus près possible du sens français, les structures suivantes :


    Son courage n'a d'égal que sa gentillesse.
    Sa soi-disant fidélité n'a d'égal que son intérêt pour les femmes des autres.

    Ma modestie n'a d'égal que les compliments que l'on me fait tous les jours.

    Et encore :

    Le Sphinx est à l'Egypte ce que la Tour Eiffel est à la France.
    Le croissant est aux Français ce que le phở est aux Vietnamiens.

    Merci d'avance pour votre aide!
    Alors, langue au chat?

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #42
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Bon, en attendant qu'un membre trouve la solution à mon problème (ci-dessus), je tiens à partager ma joie d'avoir enfin pu apprendre une manière de dire...

    ... bien fait pour toi!


    Que j'ai eu mainte et mainte fois envie de dire, en improvisant tout et n'importe quoi à la place, en attendant d'avoir la révélation.

    Bref, on dirait donc :

    ... đáng đời !


    Je vous assure, on dort vraiment mieux après ça! Merci aux étudiants de la filière de Droit de DHQGHN !

  4. #43
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Bon, en attendant qu'un membre trouve la solution à mon problème (ci-dessus), je tiens à partager ma joie d'avoir enfin pu apprendre une manière de dire...

    ... bien fait pour toi!


    Que j'ai eu mainte et mainte fois envie de dire, en improvisant tout et n'importe quoi à la place, en attendant d'avoir la révélation.

    Bref, on dirait donc :

    ... đáng đời !


    Je vous assure, on dort vraiment mieux après ça! Merci aux étudiants de la filière de Droit de DHQGHN !
    On dirait aussi :

    đáng kiêp' !

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  5. #44
    Nouveau Viêt Avatar de chocolat0103
    Date d'inscription
    juin 2008
    Messages
    26

    Par défaut

    Merci Christian, tu as dit " ce que je voulais proposer selon ma compréhension de qualité rapport/prix dans la vie quotidienne. Peut-être j'ai mal compris même le sens en français à trouver l'expression équivalente en vietnamien?
    Par ailleurs, je vote pour "tuong quan gia ca va chat luong" pour le langage plus académique.
    N'oublie pas le contexte pour choisir son expression à utiliser.

  6. #45
    Nouveau Viêt Avatar de chocolat0103
    Date d'inscription
    juin 2008
    Messages
    26

    Par défaut Encore moi

    Chers anh khỉ et les autres tuteurs,
    Je vous demande un petit service: Corrigez-moi svp:
    - Tượng nhân sư quan trọng với Ai Cập dường nào thì tháp Eiffeil đối với nước Pháp cững vậy
    -Bánh sừng bò có ý nghĩa (quan trọng) đối với (người) dân Pháp cũng như món phở với người dân Việt Nam.
    -...le reste, je donne la langue au chat car je ne comprends pas du tout Vraiment nulle,moi!

  7. #46
    Nouveau Viêt Avatar de AlexNguyen
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    38

    Par défaut

    Salut,

    En fait, j'avais une question un peu décalé. Je fais un one man show sur Paris, et un moment donné je fais une impro en essayant d'apprendre le vietnamien au public.

    Un moment donné, je tente de leurs apprendre les insultes en vietnamien (tourné de façon humoristique).

    Je leur apprend à dire "tête de caca" (en phonétique : Mak Cuk). Mais pas mal de vietnamiens qui ont vu le spectacle m'ont dit que cela n'existe pas ?

    Je demande aux gens de ma famille. Qui me dit que cela existe.

    Qui dit vrai ?
    Alex Nguyen (spectacle One Man Show - Stand up)

  8. #47
    Apprenti Viêt Avatar de han4458
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    60

    Par défaut

    Alex !
    Je pense que l'expression "mât cut" n'existe pas mais une expression beaucoup plus osée existe ...
    allez je le dis "mât c.." Les vietnamiens pur jus devineront !

  9. #48
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par AlexNguyen Voir le message
    Salut,

    En fait, j'avais une question un peu décalé. Je fais un one man show sur Paris, et un moment donné je fais une impro en essayant d'apprendre le vietnamien au public.

    Un moment donné, je tente de leurs apprendre les insultes en vietnamien (tourné de façon humoristique).

    Je leur apprend à dire "tête de caca" (en phonétique : Mak Cuk). Mais pas mal de vietnamiens qui ont vu le spectacle m'ont dit que cela n'existe pas ?

    Je demande aux gens de ma famille. Qui me dit que cela existe.

    Qui dit vrai ?
    Citation Envoyé par han4458 Voir le message
    Alex !
    Je pense que l'expression "mât cut" n'existe pas mais une expression beaucoup plus osée existe ...
    allez je le dis "mât c.." Les vietnamiens pur jus devineront !
    Bonjour Alex, han4458

    Je crois que tu veux dire "Mặt cứt" Alex ? (et non pas Mak Cuk)

    Je ne connais pas cette expression (vulgaire) "tête de caca", mais s'il s'agit de ce dernier mot, je connais une autre expression similaire "Tête remplie de caca" ou plutôt "Cervelle de caca" (en vietnamien : Óc cứt)...

    D'autre expression de même genre : Óc bùn (tête remplie de boue, cervelle de boue...)

    Au fait, ces expressions (vulgaires) sont utilisées pour insulter la personne à qui on n'arrive pas à l'expliquer, à la faire comprendre certaines choses, à l'éduquer... celles-ci veulent dire aussi qu'on traite cette personne de : idiote, sotte, débile...

    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  10. #49
    Nouveau Viêt Avatar de AlexNguyen
    Date d'inscription
    juin 2009
    Messages
    38

    Par défaut

    Merci pour l'info ! Désolé, je ne sais pas écrire le vietnamien :-)

    Donc effectivement cette expression existe, je vais continuer à l'utiliser pour mon impro de cours de vietnamien.

    Merci à vous !

    Si vous avez d'autres particularités linguistiques, n'hésitez pas.

    Je fais une impro sur la façon de dire "Je t'aime" à un homme ou à une femme qui est différente.

    A bientôt,

    Alex
    Alex Nguyen (spectacle One Man Show - Stand up)

  11. #50
    Apprenti Viêt Avatar de biquette
    Date d'inscription
    avril 2010
    Messages
    72

    Par défaut

    bonjour à tous,

    comment traduire l'expression mouton noir?

    merci
    nuoc mam forever

Page 5 sur 8 PremièrePremière ... 34567 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre