Re-bonjour Kim Sang,
Je suis bien d'accord avec vous !
Accents, voire "langues" du Nord ou du Sud du Viêt Nam (quand ce n'est pas improprement nordiste et sudiste), il n'y a que des étrangers qui ne connaissent pas bien le Viêt Nam pour s'en faire une montagne !
Pour nous autres Vietnamiens, no problem !
Pourtant, en France, on se soucie moins des accents ou des mots spécifiques du Nord, du Midi, de la Bretagne ou du "bordeluche" comme le dirait notre ami Agemon (les prétentieux Parisiens - surtout les nouveaux - les qualifient de "patois" !).
En Bretagne nous mangeons du bar, le même poisson appelé loup dans le Midi, mais c'est toujours le même poisson ! Ah, le beau bar, c'est si bon et çà fait causer des bobards !
Bien amicalement.
Dông Phong
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Salut Kimsang!
Il est assez normal que les gens qui vivent à HCMVille préfèrent apprendre le vietnamien avec l'accent du Sud. Et je suppose que les gens qui vivent à Hanoi préfèrent apprendre avec l'accent du Nord.
Pour ma part c'est un ami de Nha Trang qui m'a donné mes premiers cours, et il s'appliquait à m'apprendre la prononciation "standard" : c'est à dire pas l'accent de Hanoi, mais plutôt un accent assez neutre qui cherche avant tout à discriminer toutes les syllabes, donc faire la différence entre "r", "gi" et "d", entre "tr et "ch", entre "s" et "x", entre le "ưu" et le "iêu", etc... C'est aussi l'accent qu'enseignent les profs au primaire, à tous les enfants du Vietnam (ce qui n'empêche pas ces derniers, une fois dans la rue, de parler avec leur accent régional).
Selon les gens, le sens du mot "standard" varie pas mal. Pour certains (et même pas que les Hanoiens), le vietnamien "standard" est celui de Hanoi. C'est objectivement faux. C'était peut-être vrai à une certaine époque, mais en tout cas pas aujourd'hui. Il m'arrive parfois d'entendre des personnes âgées parler un vietnamien qui se rapproche de l'idée que je me fait du vietnamien "standard". Mais bon... ce n'est que l'idée que je m'en fais, rien de plus.
Je suis entièrement d'accord avec vous pour le vietnamien littéraire mais pas le parler des gens des trois régions.
Vous n'allez pas me dire qu'on prononce les mots ci-dessous pareillement le Nord comme le Sud & même le Centre ?
Par exemple :
Bol, verre, vite, rapidement, mille. Regardez le billet de 1000 dong comment cela s'écrit et comment le saigonnais le prononce. Un va dire Ngàn et pourtant c'est écrit Nghin puis la prononciation des herbes aromatique exemple la prononciation de rau răm et je n'ai pris comme exemple que celui la mais il y a des tas d'autres.
Essayez d'écouter le saigonnais prononcer le mot Việt Nam, il le prononce phonétiquement Yiètnam - về nhà par yè nhà - et pour rentrer par di yo nhà et au tonkin = di zo nhà .... etc, etc... Phonétiquement, je veux dire !!!!
DP, votre bar en Bretagne se dit "BAR mais chez nous c'est Loubine = truite de mer mais cela se dit aussi loup.
Quand elles venaient me voir mes soeurs ou même ma cousine, elles insistaient pour que je parle le saigonnais car parfois le tonkinois m'échappait et elles disaient qu'elles ne comprenaient pas. Sont-elles des idiotes alors ?
Et le titre d'un site comme exemple :
M?t ngàn ??ng - VnExpress
A moins que nous parlons pas du même Viet Nam.
Dernière modification par Agemon ; 30/06/2011 à 17h58.
[LEFT][COLOR=#c0504d]Et si vous venez faire un tour chez moi ! [/COLOR][/LEFT]
[COLOR=#c0504d][COLOR=#c0504d][SIZE=3][FONT=Calibri]- [/FONT][/SIZE][/COLOR][URL="http://khmercanada.voila.net/Tapa/tapa7.htm"][B]VIÊT NAM MẾN YÊU.[/B][/URL] [/COLOR]
Bonjour Agemon et TLM,
idem pour moi ,
mais à l'inverse de vos cousines, si je me retrouve avec des gens de Saïgon ou du Sud, je ne comprends rien.
Ti Ngoc
Chère Ti Ngoc,
Idem pour moi en France : avant ma retraite, j'allais souvent travailler à Lunel et à Aimargues, pas loin de chez vous (Montpellier), et je ne comprenais pas toujours ce que me racontaient les "indigènes" camarguais avec leurs assssentes et leurs expressions locales !
Dans tous les pays, c'est pareil ! Au VN, ce sont les habitants de Quảng Ngãi (Centre) qui sont les plus difficiles à comprendre, même pour les gens d'autres provinces du Centre !
C'est cela qui fait la diversité et la richesse culturelle.
Dông Phong
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Bonjour Ti Ngoc ,
Pour la première fois, je me permets de te contredire en toutes amitiés, je crois que dernièrement à Charenton, tu avais tout compris de ce que je t'avais dit; Du moins j' espère que quand tu m'approuvais, tu ne le faisais pas par politesse ... Ha .. ha .. ha.. Je plaisante bien entendu.
Amitiés
Christian
Bonjour Kim Sang,
En tout cas pour moi, c'est l'inverse, le parlé du sud m'est plus difficilement compréhensible, surtout quand les gens parlent vite!
Sinon, si quelqu'un peut expliquer ce qui caractérise le parlé du centre, ça m'intéresse car je ne vois pas trop la différence avec le parlé du sud? (j'entends au niveau de l'accent et non des mots en eux-mêmes)
Je trouve aussi qu'il y a pas mal de mots différents selon les régions, ce qui fait qu'outre l'accent, il peut être difficile de comprendre le parlé d'une autre région, du moins pour les débutants en vietnamien. Personnellement, j'ai l'impression que c'est surtout l'abondance des "Y" qui me donne plus de mal à comprendre le parlé du sud (peut être est ce aussi du au fait que j'ai commencé à apprendre le vietnamien du nord avec beaucoup de "Z"). Au début, je ne comprenais rien à ce disaient les gens à Hué, puis j'ai compris qu'on disaient parfois les même mots mais avec un accent complètement différent!
Dernière modification par kilian ; 30/06/2011 à 20h07.
"je suis en faveur des droits des animaux aussi bien que des droits de l'homme, c'est la manière d'être entièrement humain" Abraham Lincoln
Xin chào các bạn !
Lorsque j'étais à l'hosto, j'avais pour voisin de lit, un " landais ". Alors eux, ce n'est pas la peine de faire des efforts pour comprendre. Le javanais c'est kif, kif. Ces gens tournent tellement les "r" que c'est incompréhensif. Pire que le pondichérien. Avec le landais, je répondais toujours par oui mais je ne pigeais que dale. Je préfère encore carrément le dialect alsacien ou le lorrain.
Hello killian !
D'après ce que j'entends par mes esgourdes, les gens du Centre utilisent beaucoup de mots comme les gens du Sud mais avec l'accent différent, spécifique du Centre. Exemple : ils ne disent pas nghin mais ngàn pour le chiffre de 1000 comme nous les gens du Sud...
En ville ( Huê), tu comprends encore aisement mais à la campagne ce n'est pas évident.
Eventuellement écoutez :
La belle : Ánh Tuyết
ou
Poèmes de Hàn Mặc Tử par Hong Van
Nota : Allez sur mon compte ESNIP pour écouter d'autres de HMT si vous aimez ses poèmes.
Dernière modification par Agemon ; 30/06/2011 à 21h34.
[LEFT][COLOR=#c0504d]Et si vous venez faire un tour chez moi ! [/COLOR][/LEFT]
[COLOR=#c0504d][COLOR=#c0504d][SIZE=3][FONT=Calibri]- [/FONT][/SIZE][/COLOR][URL="http://khmercanada.voila.net/Tapa/tapa7.htm"][B]VIÊT NAM MẾN YÊU.[/B][/URL] [/COLOR]
Dernière modification par Dông Phong ; 30/06/2011 à 23h19. Motif: faute de frappe
Savant ne suis
Poète ne puis
Débauché ? bof...
Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn
Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))