Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 17

Discussion: Bác gái

  1. #1
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut Bác gái

    Bonsoir TLM
    J'aimerais éclaircir une question:
    Pourquoi seule la femme du grand frère du père peut porter l'appellation de "Bác" de son mari (bác trai)?
    "Bác gái"

    J'ai lu étant très jeune une explication sur cette appellation dans nos légendes.
    Mais je l'ai complètement oublié
    Et je ne le retrouve nulle part
    Qui connait encore cette explication dans nos "truyện cổ" ?
    Merci
    Cordialement
    AnhTruc


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir TLM
    J'aimerais éclaircir une question:
    Pourquoi seule la femme du grand frère du père peut porter l'appellation de "Bác" de son mari (bác trai)?
    "Bác gái"
    Bonjour Bac AnhTruc, à toutes et à tous,
    Je pense que "Bác gái" n'est pas réservée seulement à la femme du grand frère du père.
    En effet, même la femme du grand frère de la mère et/ou la femme d'un ami proche pourrait être appelée ""Bác gái" aussi.

    Qu'en pensez-vous ?

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Bac AnhTruc, à toutes et à tous,
    Je pense que "Bác gái" n'est pas réservée seulement à la femme du grand frère du père.
    En effet, même la femme du grand frère de la mère et/ou la femme d'un ami proche pourrait être appelée ""Bác gái" aussi.

    Qu'en pensez-vous ?

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Bonjour Anh Truc et NVTL,
    Je suis tout à fait d'accord avec NVTL.
    J'ajouterai que cette appellation s'applique aussi à une "grande-cousine" (cousine du père ou de la mère).
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #4
    cep
    cep est déconnecté
    Nouveau Viêt Avatar de cep
    Date d'inscription
    novembre 2011
    Messages
    38

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Bac AnhTruc, à toutes et à tous,
    Je pense que "Bác gái" n'est pas réservée seulement à la femme du grand frère du père.
    En effet, même la femme du grand frère de la mère et/ou la femme d'un ami proche pourrait être appelée ""Bác gái" aussi.

    Qu'en pensez-vous ?

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Bonjour tout le monde.

    Je suis d'accord avec NVTL à moitié seulement, car l'emploi de "Bác gái" diffère entre le nord et le sud : au sud, les frères de la mère sont appelés "cậu", qu'ils soient plus âgés ou plus jeunes que la mère, et sa femme "mợ", et dans ce cas "bác gái" est réservé à la femme du grand frère du père. Au nord, tous les "anh chị" du père et de la mère, ainsi que leur conjoint sont appelé "bác".

    Cep

  6. #5
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonjour TLM
    Bonjour NVTL, Dông Phong et Cep
    Merci de vos réponses
    J'ai mal formulé ma question
    D'abord il est vrai que les appellations changent suivant les régions
    Mais ce que je voulais dire ici
    Pourquoi on appelle la femme de "Bác" "Bác gái" ? Seul privilège réservé à la femme de Bác.
    Et pourquoi on n'appelle pas la femme de "Chú", "chú gái"
    Ni la femme de "Cậu", "Cậu gái"
    J'ai lu dans ma jeunesse une légende expliquant ce pourquoi mais je l'ai complètement oubliée.
    Je voudrais demander qui connait cette légende ?
    Comme celle racontant pourquoi dans le sud VN le premier fils s'appelle "Anh Hai" et non "Anh cả" comme au nord.
    Pour celle là je me rappelle vaguement que c'est l'histoire d'un tigre qui nourissait un vieux couple sans enfant.
    Bonne journée
    Cordialement
    AnhTruc

  7. #6
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour TLM
    Bonjour NVTL, Dông Phong et Cep
    Merci de vos réponses
    J'ai mal formulé ma question
    D'abord il est vrai que les appellations changent suivant les régions
    Mais ce que je voulais dire ici
    Pourquoi on appelle la femme de "Bác" "Bác gái" ? Seul privilège réservé à la femme de Bác.
    Et pourquoi on n'appelle pas la femme de "Chú", "chú gái"
    Ni la femme de "Cậu", "Cậu gái"
    J'ai lu dans ma jeunesse une légende expliquant ce pourquoi mais je l'ai complètement oubliée.
    Je voudrais demander qui connait cette légende ?
    Comme celle racontant pourquoi dans le sud VN le premier fils s'appelle "Anh Hai" et non "Anh cả" comme au nord.
    Pour celle là je me rappelle vaguement que c'est l'histoire d'un tigre qui nourissait un vieux couple sans enfant.
    Bonne journée
    Cordialement


    AnhTruc
    Re-bonjour Anh Truc,

    "Chú gái" ou
    "Cậu gái" se dit "cô" !

    Sur ton conseil, j'ai posté l'information sur la parution de mon nouveau livre.
    Mais il doit y avoir un bug car mon post n'a pas paru.
    De même, ma réponse à Thuong19 n'a pas paru non plus.

    J'espère que celle-ci passe, sinon je me croirais être mis à l'Index !!!!

    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Dernière modification par Dông Phong ; 15/12/2011 à 12h44.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  8. #7
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Chez moi, Hanoi, on emploi "Cậu" pour les femme aussi.

    On emploi "Bác gái" dans la vie civile ; i.e. Les gens pas de votre famille
    Car les mots "Bác", "Cậu", "em" sont uni-sexe
    Donc on précise en ajoutant "fille"
    Quand on parle de monsieur Chien, "Bác gái" c'est sa femme madame Lien
    "em gai" = petite soeur
    On emploi rarement "Bác trai" Bac garçon car les Bác sont des MOnSIEURs pas des petit garçons
    Sisi ca existe rappel toi l'histoire drôle : L'ENTERREMENT du Gars Demesdeux
    que j'ai mis pour illustrer l'écriture telex dans le quoc ngu
    [...]
    Bac Gai dit : "Ce bruit de tambour c'est pour l'enterrement du gars Demesdeux"
    Bac Trai répond : "Dans le village, y a 2 types qui s'appelle Demesdeux"

  9. #8
    cep
    cep est déconnecté
    Nouveau Viêt Avatar de cep
    Date d'inscription
    novembre 2011
    Messages
    38

    Par défaut

    Hello Anh Truc,

    J'ignorais qu'il existait une légende pour expliquer l'utilisation de "Bác gái". :-)

    Pour moi, "Bác gái" est utilisé, tout comme "Bác trai", juste parce qu'il n'existe pas de terme spécifique pour désigner l'épouse de "Bác" (d'où une possible ambiguité), à la différence de "chú" dont la femme est "thím", ou "mợ" pour "cậu"

  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par cep Voir le message
    Bonjour tout le monde.

    Je suis d'accord avec NVTL à moitié seulement, car l'emploi de "Bác gái" diffère entre le nord et le sud : au sud, les frères de la mère sont appelés "cậu", qu'ils soient plus âgés ou plus jeunes que la mère, et sa femme "mợ", et dans ce cas "bác gái" est réservé à la femme du grand frère du père. Au nord, tous les "anh chị" du père et de la mère, ainsi que leur conjoint sont appelé "bác".

    Cep
    Bonjour cep,

    merci beaucoup pour votre éclairage,

    ma mère qui est du nord me parlait de sa soeur aînée en la nommant " "bác ",
    et de son jeune frère "cậu"

    ... et moi en septembre de cette année, lorsque je m'adressais à un homme plus jeune que moi, (mais qui n'aurait pas pu être mon fils à qui j'aurais dit "con" ou "cháu") je l'appelais aussi "cậu"

    Ti Ngoc


  11. #10
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par cep Voir le message
    Je suis d'accord avec NVTL à moitié seulement, car l'emploi de "Bác gái" diffère entre le nord et le sud : au sud, les frères de la mère sont appelés "cậu", qu'ils soient plus âgés ou plus jeunes que la mère, et sa femme "mợ", et dans ce cas "bác gái" est réservé à la femme du grand frère du père. Au nord, tous les "anh chị" du père et de la mère, ainsi que leur conjoint sont appelé "bác".
    Cep
    Bonjour Cep, à toutes et à tous,
    Quand j'étais jeune, j'ai appris les appellations dans la famille de la manière suivante :

    Père :

    - Grand frère du père : Nord, Centre, Sud = bác

    - Femme du grand frère du père : Nord, Centre, Sud = bác

    - Petit frère du père : Nord, Centre, Sud = chú

    - Femme du petit frère du père : Nord, Centre, Sud = thím

    - Grande sœur du père : Nord = bác, Centre, Sud = ( o)

    - Mari de la grande sœur du père : Nord = bác ; Centre, Sud = dượng

    - Petite sœur du père : Nord, Sud = ; Centre = o

    - Mari de la petite sœur du père : Nord = chú ; Centre, Sud = dượng

    Mère :

    - Grand frère de la mère : Nord = bác ; Centre, Sud = cậu

    - Femme du grand frère de la mère : Nord = bác ; Centre, Sud = mợ

    - Petit frère de la mère : Nord, Centre, Sud = cậu

    - Femme du petit frère de la mère : Nord, Centre, Sud = mợ

    - Grande sœur de la mère : Nord = bác ; Centre, Sud =

    - Mari de la grande soeur de la mère : Nord = bác ; Centre, Sud = dượng

    - Petite sœur de la mère : Nord, Centre, Sud =

    - Mari de la petite sœur de la mère : Nord = chú ; Centre, Sud = dượng


    Mais j'avoue qu'avec le vietnamien au pays à ce jour, surtout chez les jeunes, je suis incapable de les suivre...

    Qu'en pensez-vous ?

    Bonne soirée à tous.
    NVTL
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 15/12/2011 à 23h25.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. BÁC HỒ séquence souvenir
    Par posecafe dans le forum Le Vietnam, son passé, son histoire
    Réponses: 45
    Dernier message: 17/05/2011, 20h21
  2. Définition de con gái
    Par Nem Chua dans le forum Les demandes de traduction
    Réponses: 16
    Dernier message: 21/09/2006, 15h32
  3. Salut à tous ! Thành viên mới xin kính cẩn chào các bác !
    Par (¯`·.º-:Noel: -º.·´¯) dans le forum Nouveau membre – Présentation
    Réponses: 24
    Dernier message: 24/08/2006, 10h13
  4. Bac Hà
    Par mike dans le forum Activités, visites et lieux au Vietnam
    Réponses: 11
    Dernier message: 05/04/2006, 19h18

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre