Page 3 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affichage des résultats 21 à 30 sur 36

Discussion: Apprendre le Vietnamien pour mieux apprécier le Vietnam

  1. #21
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut

    Ne t'inquiète pas trop, Trinh Dũng, c'est encore loin de la perfection. Comme l'a joyeusement démontré notre ami DédéHeo.
    The Curse of the Were-Nem Chua

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Le programme commence par analiser la structures des phrases :
    début fin (grâce à la ponctuation) puis analyse un peu la grammaire avec des règles assez simples : sujet, verbe, négation, complément d'objet...

    Puis il remplace les mot avec grâce à son dictionnaire.
    Le résultat est à peine mieux que la traduction mot à mot.

    Le truc de Ggogle traduit 2 fois : Viênamien -> anglais puis anglais -> français
    Alors ça cumule les erreurs
    Dernière modification par DédéHeo ; 09/10/2008 à 19h32.

  4. #23
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par thorgal Voir le message
    C'est normal que trinh dung utilise cậu , car c'est une marque de respect d'une personne d'un certain âge (excuse moi trinh dung) envers quelqu'un de beaucoup plus jeune que lui.

    les anh em s'adressent plutôt à des gens qui ont un écart d'âge pas trop grand.
    Chào thorgal,

    En effet, on emploie cậu ou chú à la place de pronom non pour une raison forcément de respect mais plutôt pour rendre plus cordial son rapport avec un tel. Autrement dit, en appelant ainsi quelqu'un plus jeune que toi et qui n'a aucun lien de parenté ni avec toi et ni avec ta femme tu lui fais alors honneur en le considérant comme un membre de votre famille. Parce que, comme tes enfants le font vis à vis de vos petits-frères à toi ou à ta femme, tu t'adresse à lui en l'appelant cậu ou chú qui veut dire tonton.

    Mais par contre, "Anh" qui signifie grand-frère (pourtant le mec est beaucoup plus jeune que toi), est également employé de la même manière, mais avec un un autre degré. Parce que, ici ton interlocuteur (anh) se trouve au même range de celui des enfant de vos grands-frères ou de vos grandes-sœurs.

    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  5. #24
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    Maintenant, tu sais que je fais des efforts pour apprendre le vietnamien, et que je ne veux pas vivre au Viet Nam en parlant l'anglais ou le francais.
    Mais là, on voit bien que tu commences déjà à perdre ta langue maternelle. Car, en français, pas d'article défini après le verbe parler.

    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  6. #25
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Contrairement à ce que tu penses,les accents sont très importants en vietnamien.Un accent mal placé peut modifier,voire changer complètement le sens d'un mot ou d'une phrase.Exemple:Bàn=table, Bán=vendre, Bạn=ami

    Certaines personnes de ce forum penseront probablement que c'est du snobisme,mais je préfère me faire passer pour un snobe que pour une personne ignare.Si tu ne partages pas mon avis,excuses moi de t'en avoir parlé et oublions.
    Si si, je suis completement d'accord avec toi, Trinh Dung !

    Je disais justement que les accents sont tres importants, en vietnamien !
    J'ajoute que c'est d'ailleurs grace a ces accents que je retiens le vocabulaire... et la prononciation. J'ai une mauvaise oreille, mais quand je vois le mot ecrit, je reussi a le prononcer bien plus facilement...

    Donc, les accents sont importants, et ce n'est pas du snobisme, on est d'accord...

    Je disais seulement que je n'arrive pas a les taper sur le clavier... C'est tout...
    A la main, je les ecris toujours !

    Citation Envoyé par Minh Voir le message
    Ce n'est pas dificile pour parler le vietnamien mais pour ecrire, c'est vraiment un challenge!!!
    En fait, c'est plus facile pour moi de l'ecrire que de le parler, et surtout de le comprendre (je suis nul en comprehension vietnamienne...).

    Je suis bizarre, surement...

    En fait, c'est justement parce que je suis plus a l'aise avec des mots ecrits, que des mots parles...

    Citation Envoyé par yen Voir le message
    Plus que 30j, bonjour Viet-Nam,
    Je pourrai peut etre améliorer, ton vietnamien.Mes jeunes beaux- freres, à "l'époque", m'avait appris, une kyrielle de gros mots vietnamiens!!! au grand désespoir de ma belle-mere. Peut etre qu'en changeant les accents!!! mais je doute.
    Je t'attends avec impatience, Yen...

    ... mais pas seulement pour les gros mots !!!

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Mais là, on voit bien que tu commences déjà à perdre ta langue maternelle. Car, en français, pas d'article défini après le verbe parler.
    En fait, Bao Nhan, on peut dire :

    - je parle vietnamien
    - je parle le vietnamien

    Le sens n'est pas tout a fait identique, mais les deux phrases sont correctes, grammaticalement...
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  7. #26
    Habitué du Việt Nam Avatar de trinhdung
    Date d'inscription
    juillet 2008
    Messages
    516

    Par défaut

    [quote=BenP;67747]Si si, je suis completement d'accord avec toi, Trinh Dung !

    Je disais justement que les accents sont tres importants, en vietnamien !
    J'ajoute que c'est d'ailleurs grace a ces accents que je retiens le vocabulaire... et la prononciation. J'ai une mauvaise oreille, mais quand je vois le mot ecrit, je reussi a le prononcer bien plus facilement...

    Donc, les accents sont importants, et ce n'est pas du snobisme, on est d'accord...

    Je disais seulement que je n'arrive pas a les taper sur le clavier... C'est tout...
    A la main, je les ecris toujours !


    Bonjour Ben,

    C'est vrai tu as raison,c'est très pénible d'écrire le vietnamien avec le clavier AZERTY préprogrammé vietnamien.Mais au Viet Nam, n'as-tu pas un clavier dédié à l'écriture vietnamienne?

    A propos des accents,le français en comporte moins que le vietnamien et beaucoup de Français les ignorent complètement par facilité de frappe car il faut faire une petite manipulation pour les obtenir,alors que les mots ou et òu en français ne veulent pas dire la même chose.Comme quoi les accents sont très importants, même en français et en vietnamien c'est primordial.Ton vietnamien, sans accent, est compréhensible par certains Vietnamiens,mais pas par tous;et un mot vietnamien, simple ou composé,écrit isolément sans accent, a plusieurs sens tout en ayant aucun de précis.

    Bonne après-midi à toi , car je crois il doit être 12h30 à HCMV à cet instant.







  8. #27
    Habitué du Việt Nam Avatar de thorgal
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    268

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Chào thorgal,

    En effet, on emploie cậu ou chú à la place de pronom non pour une raison forcément de respect mais plutôt pour rendre plus cordial son rapport avec un tel. Autrement dit, en appelant ainsi quelqu'un plus jeune que toi et qui n'a aucun lien de parenté ni avec toi et ni avec ta femme tu lui fais alors honneur en le considérant comme un membre de votre famille. Parce que, comme tes enfants le font vis à vis de vos petits-frères à toi ou à ta femme, tu t'adresse à lui en l'appelant cậu ou chú qui veut dire tonton.

    Mais par contre, "Anh" qui signifie grand-frère (pourtant le mec est beaucoup plus jeune que toi), est également employé de la même manière, mais avec un un autre degré. Parce que, ici ton interlocuteur (anh) se trouve au même range de celui des enfant de vos grands-frères ou de vos grandes-sœurs.

    BN

    merci BN pour la précison

  9. #28
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    an thua gi ! Manger perdu n'est-ce pas !
    Le vietnamien est en plus une langue tres ludique

  10. #29
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Nem Chua
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    3 453

    Par défaut

    co xe dau?

    vu sur une affiche de film:
    phim nay noi tieng nhat
    The Curse of the Were-Nem Chua

  11. #30
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    C'est vrai tu as raison,c'est très pénible d'écrire le vietnamien avec le clavier AZERTY préprogrammé vietnamien.Mais au Viet Nam, n'as-tu pas un clavier dédié à l'écriture vietnamienne?
    Oui, je suis sur un clavier QWERTY. Mais le probleme n'est pas la.
    J'ai bien entendu la possibilite de taper les caracteres en vietnamiens, via VietKey2000, mais je suis beaucoup trop long pour le faire...

    Si je tape sans accent, je mets tres peu de temps pour taper... Avec les accents, je mets un temps fou, car je n'ai pas l'habitude (je l'ai fait une fois, sur le forum, et je me souviens que j'avais mis 10 minutes seulement pour taper quelques mots...).

    J'ai besoin d'une formation pour taper les caracteres avec les accents. La est le probleme. car je n'ai pas encore le temps...

    Mais ca viendra. Je tape deja tres vite sans les accents. Le reste suivra...

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Ton vietnamien, sans accent, est compréhensible par certains Vietnamiens,mais pas par tous;et un mot vietnamien, simple ou composé,écrit isolément sans accent, a plusieurs sens tout en ayant aucun de précis.
    Oui, je suis entierement d'accord.

    Comme je l'ai deja dit, je ne peux pas apprendre les mots sans voir les accents, car ils aident a la prononciation.
    C'est essentiel, en vietnamien...
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

Page 3 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre