Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do
On n’est riche que de ses ami(e)s
Rire et rêver, au-delà des frontières
Tre già làm sao uốn
http://www.facebook.com/group.php?gi...0516369&v=wall
http://voyagesauvietnametailleurs.blogspot.com/
Je suis nouvel inscrit et je tombe sur ce conte .Je voudrais apporter ma contribution . Je voudrais informer que "tân lang" est le nom "chinois " de l'aréquier ; les 2 mots s'écrivent avec la clé bois ( môc )
En tant que vietnamien , on est "obligé " d'apprendre les caractères qu'on appelait aussi "nho";Ca éviterait les erreurs culturelles
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))