Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 23
Like Tree1Likes

Discussion: Histoire moderne du pays d'Annam 1590-1820 Ch. MAYBON_repaginé

  1. #1
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    février 2011
    Messages
    121

    Post Histoire moderne du pays d'Annam 1590-1820 Ch. MAYBON_repaginé

    Bonjour à tous,
    Un livre : Histoire moderne du pays d'Annam 1590-1820 de Ch. MAYBON_(repaginé)

    "ÉTUDE SUR LES PREMIERS RAPPORTS DES EUROPÉENS ET DES ANNAMITES
    ET SUR L'ÉTABLISSEMENT DE LA DYNASTIE ANNAMITE DES NGUYỄN "
    (refait à la main !!) avec ses 466 p. et 1.000 notes de page (du jamais vu) pour les passionnés de l'histoire.
    Bonne lecture,


    Histoire%20Moderne-1590-1820_Ch.MAYBON_b
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    février 2011
    Messages
    121

    Par défaut

    NOTE : les erratum du livre original sont aussi corrigés et rectifiés pour être à jour.

    p.84- En 1679,Les chinois demandèrent au Vietnam l’asile politique ! Peut -on dire considérer comme refugié politique ??
    En cette même année 1679 deux officiers chinois, Yang Yen-ti et Tch'en Cheng-ts'ai, partisans de la dynastie Ming que les Mandchous venaient de renverser, arrivèrent à Tourane avec 3000 hommes et 50 jonques. Ils firent connaître à Hien Vuong que, fidèles sujets de la dynastie vaincue, ils refusaient de se soumettre aux Ts'ing contre lesquels ils avaient combattu et préféraient vivre sous l'autorité annamite. Hien Vuong hésita sur la manière dont il convenait d'accueillir ces discours : il doutait de la bonne foi des Chinois, mais il pouvait difficilement les repousser puisqu'ils venaient se donner à lui. Il trouva expédient de les envoyer s'établir dans le Sud
    -----
    p.236 note 46- Ce nom de Viêt-Nam fut formé du nom de l'ancien apanage des Nguyên depuis 1558 (Viêt-Thuong) et du nom de l'Annam, domaine des Trinh, Seigneurs du Tonkin. Cadière, Mur de Dông-hoi, loc. cit., p. 253. Cf. aussi Devéria (op. cit., p. 51) qui traduit le Répertoire administratif chinois « Nguyên Anh pria l'Empereur de daigner donner un nom aux États qu'il venait de réunir ; l'Empereur fit alors paraître un décret changeant le nom d'Annam en celui de Viêt-Nam.
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  4. #3
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    février 2011
    Messages
    121

    Thumbs up Histoire moderne 1590-1820

    Pour une recherche sur Google d'un article posté sur Forum vietnam, 24h plus tard FV est placé le premier dans le classement. !
    Dernière modification par sgn3vlg ; 24/11/2013 à 15h01.
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par sgn3vlg Voir le message
    NOTE : les erratum du livre original sont aussi corrigés et rectifiés pour être à jour.

    p.84- En 1679,Les chinois demandèrent au Vietnam l’asile politique ! Peut -on dire considérer comme refugié politique ??
    En cette même année 1679 deux officiers chinois, Yang Yen-ti et Tch'en Cheng-ts'ai, partisans de la dynastie Ming que les Mandchous venaient de renverser, arrivèrent à Tourane avec 3000 hommes et 50 jonques. Ils firent connaître à Hien Vuong que, fidèles sujets de la dynastie vaincue, ils refusaient de se soumettre aux Ts'ing contre lesquels ils avaient combattu et préféraient vivre sous l'autorité annamite. Hien Vuong hésita sur la manière dont il convenait d'accueillir ces discours : il doutait de la bonne foi des Chinois, mais il pouvait difficilement les repousser puisqu'ils venaient se donner à lui. Il trouva expédient de les envoyer s'établir dans le Sud.
    Concernant le chiffre 3000 hommes et 50 jonques, il ne s'agit que de la première vague, car il y a eu d'autres qui y sont arrivés après par de petits groupes.

    Par ailleurs, c'était eux qui ont donné naissance au dialecte du sud, où beaucoup de leurs descendants vivent encore, notamment à HCMV et dans la région du Mékong. Et comme ils ont dû vivre longtemps dans leur village formé de bateaux en attendant l'autorisation de pouvoir s'installer sur la terre ferme, alors on les ont surnommés "người tầu" ou peuple bateau. Enfin, c'est ce qu'on m'a raconté.

    PHT
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  6. #5
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Concernant le chiffre 3000 hommes et 50 jonques, il ne s'agit que de la première vague, car il y a eu d'autres qui y sont arrivés après par de petits groupes.

    Par ailleurs, c'était eux qui ont donné naissance au dialecte du sud, où beaucoup de leurs descendants vivent encore, notamment à HCMV et dans la région du Mékong. Et comme ils ont dû vivre longtemps dans leur village formé de bateaux en attendant l'autorisation de pouvoir s'installer sur la terre ferme, alors on les ont surnommés "người tầu" ou peuple bateau. Enfin, c'est ce qu'on m'a raconté.

    PHT
    Bonjour Bao Nhân,
    Merci de nous avoir rappelé l’origine du mot tầu (prononciation du Nord) ou tàu (prononciation du Sud) = chinois. Ce mot s’écrit en nôm (radical chu, bateau) et signifie bien bateau, navire.
    Mais ce mot tầu, tàu, à cause de l’homophonie, a d’autre significations : comme dans tàu ngựa (râtelier d’écurie), dans tàu lá (grande feuille d’arbre) ou encore dans mực tàu, qu’on traduit habituellement en français par encre de Chine.
    En écriture nôm, cet autre tầu, tàu s’écrit (radical mộc, bois) ou (radical 艹 thảo, plante) = bois, planche, charpente.
    Cette analyse philologique est supportée par le Dictionarium Annamiticum, Lusisitanum, et Latinum (1651) d’Alexandre de Rhodes, colonne 728 :

    tàu, mực tàu : teinteiro de tarpeinteiro pera botar iunto linhas (portugais) ; atramentarium fabri lignaij quo lineas in ligno ipse producit (latin) = teinture que les menuisiers utilisent pour tracer des traits sur le bois.

    Donc c’est faux de traduire mực tàu par encre de Chine !

    En 1651, tàu ne signifiait pas chinois : cette dénomination a dû s'employer après l'arrivée massive des réfugiés chinois, fidèles aux Ming, qui fuyaient les Mandchous Thanh (Qing1) qui ont conquis la Chine à partir de 1644.
    Comme quoi, pour bien comprendre les homophones vietnamiens transcrits en quốc ngữ, il faut revenir aux idéogrammes et parfois à … Alexandre de Rhodes.

    Bien cordialement.
    Dông Phong

    Dernière modification par Dông Phong ; 25/11/2013 à 10h58. Motif: Fautes de frappe
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  7. #6
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Dans leur langue parlée, les viets utilisent plusieurs mots différents pour désigner les Chinois:
    Tàu, Ba Tàu , Chệt, Các-chú, …

    Ce sont des mots à connotation péjorative (un peu comme chine-toc en français)
    L’explication de l’origine de ces mots se trouve ici Ng

  8. #7
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Bao Nhân,
    Merci de nous avoir rappelé l’origine du mot tầu (prononciation du Nord) ou tàu (prononciation du Sud)
    Dông Phong
    _ d'après une autre hypothèse , tàu viendrait de tiêù , triêù ( teochiew )
    _ sur les Chinois au sudVN , un article assez exhaustif du Pr Ng thê' Anh
    Immigration chinoise et colonisation du delta du Mekong

  9. #8
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Ci-bas, je pense que c'est juste le nombre de ceux qui ne sont pas encore complètement assimilés. Sinon, il y a aussi beaucoup de métisses sino-viets qui se considèrent plus Viets que Chinois. Quant aux Chinois de Da Nang et de Hoi An, alors ils sont là depuis quand ?

    Phiên-an (Gia-dinh) 28.200
    Biên-hòa 19.800
    Ðịnh-tường 10.600
    Vĩnh-thanh 37.000
    Hà-tiên 1.500
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    _ d'après une autre hypothèse , tàu viendrait de tiêù , triêù ( teochiew )
    Je ne le pense pas. Car au Vietnam, les Teochiew sont assez peu nombreux.
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  11. #10
    Nouveau Viêt Avatar de Hien HO
    Date d'inscription
    novembre 2013
    Messages
    24

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Dans leur langue parlée, les viets utilisent plusieurs mots différents pour désigner les Chinois:
    Tàu, Ba Tàu , Chệt, Các-chú, …

    Ce sont des mots à connotation péjorative (un peu comme chine-toc en français)
    L’explication de l’origine de ces mots se trouve ici Ng
    Et pour designer les Vietnamiens d'origine chinoise: người Hoa (ou Người bông, car hoa = bông), les marchandises chinois: hàng Hồ Cẩm Đào .

    P/S: Desolee si je vais loin de votre topique.
    Que sera sera...

Page 1 sur 3 123 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Le pays d'Annam-Indo-Fr contemp 3e part. Liv 1_ Pagodes chinoises- vietnamiennes ( repaginés)
    Par sgn3vlg dans le forum Le Vietnam, son passé, son histoire
    Réponses: 1
    Dernier message: 27/11/2013, 22h44
  2. acronymes et initialismes du vietamien moderne
    Par DédéHeo dans le forum le vietnamien / Tiếng Việt
    Réponses: 6
    Dernier message: 12/12/2012, 01h49
  3. un village d' Annam
    Par yen dans le forum Le Vietnam, son passé, son histoire
    Réponses: 0
    Dernier message: 11/03/2010, 16h33
  4. Mes trois ans en Annam G.Vassal
    Par Marseille 13013 dans le forum Le Vietnam, son passé, son histoire
    Réponses: 1
    Dernier message: 09/09/2006, 17h38
  5. esclavage moderne
    Par DédéHeo dans le forum L'actualité générale du Vietnam (Archives)
    Réponses: 8
    Dernier message: 20/08/2006, 12h26

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre