Chère Thu Huong,
Je voulais juste faire remarquer que ce titre est bancal, et je maintiens qu'il l'est -les 2 verbes "se briser" et "s'entrouvrir" ne pouvant se balancer -. Je comprend bien que c'est une citation et il n'y aurait rien à rectifier si cette citation est d'origine française, mais ce n'est qu'une traduction.
Le titre anglais est : "Let the boat break its back, Let the junk break open" où les 2 verbes "break" se balancent...
Comme je connais pas la citation originelle, j'avais suggéré des verbes qui signifient à la fois "se casser" et "s'ouvrir".
Je suis désolé que le verbe "s'éventrer", qui n'a rien à voir avec "éventrer (quelqu'un)", ait pu vous mettre en mémoire des choses pénibles et, croyez le bien, il n'était nullement dans mon intention d'être "drôle".
Amicalement.
Léon