Page 9 sur 68 PremièrePremière ... 78910111959 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 81 à 90 sur 677
Like Tree6Likes

Discussion: Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

  1. #81
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Merci pour la traduction, Dông Phong,

    Mais justement, le fait que j'ai choisi Phượng ou phénix c'est parce que c'est un animal imaginaire et fabuleux comme le dragon.

    Alors, si j'ai bien traduit : Phượng Nga = belle phénix
    Hmm, moi je dirais "beauté de Phénix" car le premier mot (Phuong) joue le rôle de l'adjectif pour préciser le sens du 2e mot (Nga). Qu'en penses tu ?

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #82
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Ach so ! C'est donc une manière purement phonétique pour créer du Nôm (vietnamien) à partir du Ha'n (chinois).
    Merci Dông Phong !
    @ Dannyboy,
    Merci de lire mon post corrigé, car j'ai fait une erreur de transcription dans le 1er envoi.
    Excusez-moi.
    Dông Phong

    PS : ce n'est pas du nôm mais du hán.



    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #83
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    @ Dannyboy,
    Merci de lire mon post corrigé, car j'ai fait une erreur de transcription dans le 1er envoi.
    Excusez-moi.
    Dông Phong

    PS : ce n'est pas du nôm mais du hán.
    Attends, là vous m’embrouillez .
    Les mots Sàigòn sont bien des mots Nôm qui ont été créés à partir des mots « Sai » et « Gòng » qui, eux, sont des mots Ha’n , non ?

  5. #84
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Attends, là vous m’embrouillez .
    Les mots Sàigòn sont bien des mots Nôm qui ont été créés à partir des mots « Sai » et « Gòng » qui, eux, sont des mots Ha’n , non ?
    Re-bonjour Dannyboy,
    Les deux caractères transcrits par Au Co sont bien du hán et non pas du nôm, car ce sont les Chinois (Cantonais) qui utilisent cette transcription phonétique et non pas les Vietnamiens ! Car les Vietnamiens les lisent comme "Tây Cống" = Tribut de l'Ouest.
    Pour voir Sài Gòn en nôm, veuillez cliquer sur Ch? Nôm Vi?t Nam-ti?ng Anh d?ng ?i?n t? - T? ?i?n ch? Nôm en tapant "sài" puis "gòn" (FV ne veut pas reproduire ces caractères nôm).
    Amicalement.
    Dông Phong
    Dernière modification par Dông Phong ; 14/11/2010 à 12h00. Motif: FV ne reproduit pas bien les 2 liens
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  6. #85
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Hmm, moi je dirais "beauté de Phénix" car le premier mot (Phuong) joue le rôle de l'adjectif pour préciser le sens du 2e mot (Nga). Qu'en penses tu ?
    Oui, je pense que tu as raison. Saches que je ne suis qu'un autodidacte. Et puis, même si c'est un animal symbolisant la reine, pourtant, phénix est masculin. Mais peut-être, en lui greffant un "E", on le transforme ainsi en Phượng mái, comme gà mái par exemple.


    PHT
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  7. #86
    Habitué du Việt Nam Avatar de au-co
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    288

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Re-bonjour Dannyboy,
    Les deux caractères transcrits par Au Co sont bien du hán et non pas du nôm, car ce sont les Chinois (Cantonais) qui utilisent cette transcription phonétique et non pas les Vietnamiens ! Car les Vietnamiens les lisent comme "Tây Cống" = Tribut de l'Ouest.
    Pour voir Sài Gòn en nôm, veuillez cliquer sur Ch? Nôm Vi?t Nam-ti?ng Anh d?ng ?i?n t? - T? ?i?n ch? Nôm en tapant "sài" puis "gòn" (FV ne veut pas reproduire ces caractères nôm).
    Amicalement.
    Dông Phong
    saigon en nôm le voici : 枈棍 en cantonais ça se prononce se gwan, en fait ces caractères sont en pure hán le nôm ne la pas déformer , mais en hán ils se sont basé sur la phonétique d'où 西貢 ( en hán simplifìé 西贡) prononcé sai gong en cantonais qui est plus proche que "se gwan" et xi gong en mandarin
    Dernière modification par au-co ; 14/11/2010 à 13h01.

  8. #87
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    On a vraiment de la chance d'avoir sur FV un membre comme Dông Phong qui risquera d'avoir à répondre à de nombreuses questions dans l'avenir.

    Justement, je viens de tomber sur le mot "kỷ lục", mais aucun des dictionnaires ne contient ce mot.

    PHT
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  9. #88
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    On a vraiment de la chance d'avoir sur FV un membre comme Dông Phong qui risquera d'avoir à répondre à de nombreuses questions dans l'avenir.

    Justement, je viens de tomber sur le mot "kỷ lục", mais aucun des dictionnaires ne contient ce mot.

    PHT

    Bonjour Bao Nhân,

    OUI, on a vraiment de la chance, et aussi d'avoir la participation de tous les membres qui viennent sur ce fil de discussion, comme celui de proverbes et dictons vietnamiens.

    pour Nga, j'avais une amie vietnamienne qui me disait que son prénom (outre toutes les explications citées plus haut), signifiait "cygne".

    Bon dimanche à toi


  10. #89
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Bac Dong Phong, Bac Anh Truc, à toutes et à tous,
    Oui en effet, le poème de HXH est le suivant :

    Khéo khéo đi đâu lũ ngẩn ngơ
    Lại đây chị dạy phép làm thơ
    Ong non ngứa nọc châm hoa rữa
    Dê cỏn buồn sừng húc dậu thưa


    Bon dimanche à tous.
    NVTL

    Merci NVTL pour ce poême de
    Hồ Xuân Hương,

    anh Truc pourrais tu traduire STP pour "
    em bé "

    Merci et bon dimanche à toi ainsi qu'à tous ceux qui passent par ici.


  11. #90
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par au-co Voir le message
    saigon en nôm le voici : 枈棍 en cantonais ça se prononce se gwan, en fait ces caractères sont en pure hán le nôm ne la pas déformer , mais en hán ils se sont basé sur la phonétique d'où 西貢 ( en hán simplifìé 西贡) prononcé sai gong en cantonais qui est plus proche que "se gwan" et xi gong en mandarin
    Merci à Dông Phong at Au Co pour les explications. Tout est plus clair maintenent.
    Dis donc Au Co, tu m'as l'air bien calé en ideogrammes. T'es chinois d'origine?

Page 9 sur 68 PremièrePremière ... 78910111959 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre