Page 47 sur 68 PremièrePremière ... 37454647484957 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 461 à 470 sur 677
Like Tree6Likes

Discussion: Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

  1. #461
    Habitué du Việt Nam Avatar de maman94100
    Date d'inscription
    janvier 2011
    Messages
    332

    Par défaut

    merci ba'c Dông Phong.Néanmoins,je voudrais savoir comment se fait il que PNL écrivait ses poèmes en Chinois?Je sais que le Vn était sous domination chinoise durant plusieurs siècles.Mais pourquoi avoir écrit en Chinois au lieu du Vietnamien?
    Désolée pour mon manque de connaissance.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #462
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par maman94100 Voir le message
    merci ba'c Dông Phong.Néanmoins,je voudrais savoir comment se fait il que PNL écrivait ses poèmes en Chinois?Je sais que le Vn était sous domination chinoise durant plusieurs siècles.Mais pourquoi avoir écrit en Chinois au lieu du Vietnamien?
    Désolée pour mon manque de connaissance.
    Bonsoir Maman94100,
    Dans l'ancien Vietnam, le chinois (hán) était l'écriture et la langue "savantes" des lettrés (comme le latin en Europe) et de l'administration du pays (concours de lettrés aboutissant au mandarinat, décrets royaux, textes de lois, annales, etc...). Cette utilisation "officielle" du chinois a duré jusqu'aux premières décennies du XXè siècle, avec deux courtes éclipses sous les Hồ (1400-1407) et les Tây Sơn (1788-1802).
    Du temps de Phạm Ngũ Lão (XIIIè siècle), l'écriture nôm venait juste d'être inventée pour exprimer des mots typiquement vietnamiens qu'il n'y a pas dans le chinois. Elle était alors encore peu utilisée.
    L'écriture romanisée actuelle, le quốc ngữ, fut établie par les missionnaires jésuites au XVIIè siècle, mais elle n'a été popularisée qu'à partir du début du XXè siècle.
    Cordialement.
    Dông Phong


    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #463
    Habitué du Việt Nam Avatar de maman94100
    Date d'inscription
    janvier 2011
    Messages
    332

    Par défaut

    Merci ba'c DP pour cette explication.Ainsi,le père des routards lol,a écrit des choses autre que le guide lol

  5. #464
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Proverbes odorants

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour TLM
    Bonjour NVTL
    Bonjour Dông Phong
    Moi aussi j'exprime ma gratitude à tou(te)s mes ami(e)s qui fleurissent mon existence.
    Et je me permets d'ajouter une correspondance en vietnamien du proverbe français cité.
    "Người thanh tiếng nói cũng thanh"
    Bonne journée
    Affectueusement
    AnhTruc


    Bonjour Anh Truc,
    Comment vas-tu ? ta santé ? on ne te voit plus sur FV !
    Pour te distraire, voici, je crois, un complément au proverbe que tu as cité ci-dessus :

    Hữu xạ tự nhiên hương.
    Le musc exhale son parfum tout seul naturellement.
    Avec son équivalent français : « à bon vin point d’enseigne ».

    C’est drôle, dans les proverbes, on parle souvent des bonnes choses/odeurs, mais rarement de la m… qui pue, comme dans :

    Cứt ai vừa mũi người ấy.
    L’excrément de chacun convient à son nez.
    Avec son équivalent français beaucoup plus neutre au niveau des effluves : « chacun voit midi à sa porte ».

    Allez, à bientôt de tes nouvelles !
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  6. #465
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonjour anh Dông Phong,

    Merci pour vos proverbes

    j'espère que Bac anh Truc se porte bien, et qu'il nous donnera de ses nouvelles très bientôt.

    Ti Ngoc




    du jasmin de Madagascar,


    (le mien après avoir subi un déssèchement sévère l'an passé, repart petit à petit et ne donne pas encore de belles fleurs blanches au parfum si enivrant... Patience!...)


  7. #466
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut Bonsoir

    Bonsoir TLM
    Bonsoir Dông Phong
    Bonsoir Ti Ngoc
    Merci de vous inquiéter de ma santé.
    Je vais parfaitement bien (la loi de l'Attraction, c'est ainsi qu'on attire le "parfaitement bien")
    Depuis quelque temps dans notre pacifique forum se déroulent des débats houleux, de vrais déferlements de tsunamis.
    Je n'ai pas osé y mettre mon nez de peur de me retrouver entre le marteau et l'enclume.
    Il est déjà assez plat comme ça.
    Alors je me tiens loin pour ne pas " Ách giữa đàng mang quàng vào cổ" (traduction libre: prendre le coup de pieds destiné au voisin à son derrière. )
    De temps en temps il y a quand même des vrais discussions très intéressantes comme celles par exemple sur les "Việt Bắc " (prononciation des gens du Nord) "diệt nam" (c'est ainsi que les gens du Sud prononce Việt Nam),
    avec des idéogrammes plus ou moins compliquées plus ou moins contradictoires.
    Comme je ne les ai vu qu'à travers les dictionnaires encore plus ou moins partisans, ne les ayant jamais pratiqués, je n'osais pas y mettre mon grain de sel non plus.
    " Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe"
    (traduction libre: si tu sais, parle, si tu ne sais pas ferme la) alors je me tais en m'adossant à mon siège de bureau.
    (c'est quand même plus confortable que "la colonne de la maison" qui n'existe plus dans les appartements parisiens.)
    J'ai tardé à répondre c'est que ce matin, vu que NVTL a ouvert mon appétit, je suis allé au 13è pour manger un " phở tái chín nạm gầu" mais dans un "tô nhỏ"
    Dans la même occasion j'avais l'intention de chercher le " thịt chà bông (encore les gens du sud alors que gens d'en haut les nomme thịt ruốc).
    Mais dans "Quelque chose frère" (pour éviter la publicité interdite ici) je suis tombé sur du " gingembre pour sushi", j'étais tellement heu..reux que j'ai complètement oublié ma vocation première.
    Et je suis revenu avec des "bánh dầy"
    Voilà
    Bonne nuit à TLM
    Le marchand de sable va passer
    Cordialement
    AnhTruc

  8. #467
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut c'est la vie!... c'est Forum Vietnam!

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir TLM
    Bonsoir Dông Phong
    Bonsoir Ti Ngoc
    Merci de vous inquiéter de ma santé.
    Je vais parfaitement bien (la loi de l'Attraction, c'est ainsi qu'on attire le "parfaitement bien")
    Depuis quelque temps dans notre pacifique forum se déroulent des débats houleux, de vrais déferlements de tsunamis.
    Je n'ai pas osé y mettre mon nez de peur de me retrouver entre le marteau et l'enclume.
    Il est déjà assez plat comme ça.
    Alors je me tiens loin pour ne pa
    s " Ách giữa đàng mang quàng vào cổ" (traduction libre: prendre le coup de pieds destiné au voisin à son derrière. )

    Le marchand de sable va passer
    Cordialement
    AnhTruc

    hahaha,
    j'ai bien ri avec votre message



    bonne nuit Bac anh Truc


    Ti Ngoc


  9. #468
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir TLM
    Bonsoir Dông Phong
    Bonsoir Ti Ngoc
    Merci de vous inquiéter de ma santé.
    Je vais parfaitement bien (la loi de l'Attraction, c'est ainsi qu'on attire le "parfaitement bien")
    Depuis quelque temps dans notre pacifique forum se déroulent des débats houleux, de vrais déferlements de tsunamis.
    Je n'ai pas osé y mettre mon nez de peur de me retrouver entre le marteau et l'enclume.
    Il est déjà assez plat comme ça.
    Alors je me tiens loin pour ne pas " Ách giữa đàng mang quàng vào cổ" (traduction libre: prendre le coup de pieds destiné au voisin à son derrière. )
    De temps en temps il y a quand même des vrais discussions très intéressantes comme celles par exemple sur les "Việt Bắc " (prononciation des gens du Nord) "diệt nam" (c'est ainsi que les gens du Sud prononce Việt Nam),
    avec des idéogrammes plus ou moins compliquées plus ou moins contradictoires.
    Comme je ne les ai vu qu'à travers les dictionnaires encore plus ou moins partisans, ne les ayant jamais pratiqués, je n'osais pas y mettre mon grain de sel non plus.
    " Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe"
    (traduction libre: si tu sais, parle, si tu ne sais pas ferme la) alors je me tais en m'adossant à mon siège de bureau.
    (c'est quand même plus confortable que "la colonne de la maison" qui n'existe plus dans les appartements parisiens.)
    J'ai tardé à répondre c'est que ce matin, vu que NVTL a ouvert mon appétit, je suis allé au 13è pour manger un " phở tái chín nạm gầu" mais dans un "tô nhỏ"
    Dans la même occasion j'avais l'intention de chercher le " thịt chà bông (encore les gens du sud alors que gens d'en haut les nomme thịt ruốc).
    Mais dans "Quelque chose frère" (pour éviter la publicité interdite ici) je suis tombé sur du " gingembre pour sushi", j'étais tellement heu..reux que j'ai complètement oublié ma vocation première.
    Et je suis revenu avec des "bánh dầy"
    Voilà
    Bonne nuit à TLM
    Le marchand de sable va passer
    Cordialement
    AnhTruc
    Bonsoir Anh Truc,
    Comme je suis heureux de te retrouver en pleine forme, avec ta sagesse et ton humour !
    "Người thanh tiếng nói cũng thanh"
    CQFD !
    Bonne nuit,
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  10. #469
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut Encore des mots, toujours des mots,...paroles et paroles et paroles

    bonjour anh Dông Phong, bac anh truc et TLM...

    moi je connais cette expression:

    mais il faudra doublement la déchiffrer:
    - d'une part je vais essayer de l'écrire en phonétique
    - d'autre part c'est ma mère qui me la disait,
    alors si vous ne la connaissez pas,
    c'est peut être une très vieille expression "hanoïenne"
    ou bien une expression bien à elle, (qu'elle aurait peut être inventée)

    "nói ba lan gnan chi kuê"

    Bonne journée à vous


    Ti Ngoc
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 24/06/2011 à 10h04. Motif: accord verbe


  11. #470
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    bonjour anh Dông Phong, bac anh truc et TLM...

    moi je connais cette expression:

    mais il faudra doublement la déchiffrer:
    - d'une part je vais essayer de l'écrire en phonétique
    - d'autre part c'est ma mère qui me la disait,
    alors si vous ne la connaissez pas,
    c'est peut être une très vieille expression "hanoïenne"
    ou bien une expression bien à elle, (qu'elle aurait peut être inventée)

    "nói ba lan gnan chi kuê"

    Bonne journée à vous

    Ti Ngoc
    Bonjour Ti Ngoc,
    Les termes utilisés par votre mère existent dans le Dictionnaire Vietnamien-Français de Lê Khả Kế - Nguyễn Lân (1994) :
    Nói : parler
    ba lăng nhăng : qui n'est pas sérieux, frivole, à tort à travers
    chích chòe : le merle dyal (une espèce d'oiseau très bavard)

    Donc Nói ba lăng nhăng chích chòe = parler à tort et à travers de tout, comme un merle bavard.

    Une expression similaire : nói ba hoa chích chòe.

    Bonne journée,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Page 47 sur 68 PremièrePremière ... 37454647484957 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 2 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 2 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre