Page 39 sur 68 PremièrePremière ... 29373839404149 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 381 à 390 sur 677
Like Tree6Likes

Discussion: Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

  1. #381
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Ici, "bà" est plutôt sa femme

    Ma tentative :
    Ma chérie, aujourd'hui c'est le huit mars
    J'ai lavé ma chemise à ta place
    Je t'ai réservé une assiette de riz gluant
    Mais je la mange pour t'éviter le mal au ventre.
    Bonjour TLM
    Sacré Léa
    Quand j'ai lu son post, je me suis dit
    "C'est trop facile, et s'il ne le traduisait pas, c'est qu'il y aurait un piège"
    mais où ?
    That is ze qoueshien.
    Et j'ai complètement oublié le "Đạo thờ bà"
    Cordialement
    Anh Truc

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #382
    Habitué du Việt Nam Avatar de Léa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    379

    Par défaut

    Ah non, pas de piège du tout, Bac Anh Truc.
    Le fait qu'un mari désigne sa femme par "bà" et celle-ci le désigne par "ông" est tellement courant que je ne pensais pas qu'il y aurait de confusion.
    Pour moi, ce n'est jamais facile de traduire de l'humour, c'est pourquoi j'ai hésité

  4. #383
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Bpnjour Bac Anh TRuc, Léa, à toutes et à tous,

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message

    Et j'ai complètement oublié le "Đạo thờ bà"
    Cordialement
    Anh Truc
    Ah ça ! Je suis adepte de cette religion...

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Ah non, pas de piège du tout, Bac Anh Truc.
    Le fait qu'un mari désigne sa femme par "bà" et celle-ci le désigne par "ông" est tellement courant que je ne pensais pas qu'il y aurait de confusion.
    Je dirai même "Bà Nôi" au lieu de "Bà"...

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  5. #384
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Aujourd'hui c'est le 8 mars
    Je laverai ma chemise à ta place, mémé
    Et je partagerai avec toi un plat de xôi
    Mais comme ton ventre ne peut le digérer
    Je mangerai ta part, mémé!
    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Ah non, pas de piège du tout, Bac Anh Truc.
    Le fait qu'un mari désigne sa femme par "bà" et celle-ci le désigne par "ông" est tellement courant que je ne pensais pas qu'il y aurait de confusion.
    Pour moi, ce n'est jamais facile de traduire de l'humour, c'est pourquoi j'ai hésité
    Bonjour Léa, Bac Truc, NVTL, Frère Singe, et TLM

    oui moi aussi je pensais que notre amie Léa, nous tendait un piège,
    pour rire.
    en tous les cas, la traduction de Frère Singe m'a beaucoup fait rire!
    merci à vous tous
    Ti Ngoc


  6. #385
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    oups, il me semble que j'aurais du dire:
    Bonjour Bac Truc en premier,
    mais alors où aurais je placé Léa?
    après Bac Truc, et devant NVTL, Frère Singe ?
    ou après tous les hommes ( Bac Truc, NVTL, Frère Singe...)

    question bête mais quand même...

    merci pour vos réponses
    Ti Ngoc




  7. #386
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    J'ai hésité à cause de "yếu bụng" et j'ai penché pour "mémé" finalement, je trouve ça mignon...

    Mais effectivement, la traduction de Léa est la plus plausible

  8. #387
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Bonjour Léa, Chi TiNgoc, à toutes et à tous,

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Ma chérie, aujourd'hui c'est le huit mars
    J'ai lavé ma chemise à ta place
    Je t'ai réservé une assiette de riz gluant
    Mais je la mange pour t'éviter le mal au ventre.
    On dirait ce qu'il s'est passé hier chez moi...
    Mais j'ai laissé tourner la machine à laver (et pas laver à la main quand même) et j'ai mangé le bol de "Bun Bo Huê" à sa place...

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    et voilà, ça aurait été trop beau!
    il ne peut pas être attentionné, gentil et "tout" et "tout" jusqu'au bout
    Et tout en restant gentil et "tout" et "tout" jusqu'au bout...

    Bonne journée à tous.
    NVTL
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  9. #388
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut CHỮ NÔM et CHỮ HÁN


    Chers ami(e)s,
    Je voudrais vous signaler deux articles très savants (en vietnamien) d'un de mes correspondants.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    CÔNG VĂN CHỮ NÔM THỜI TRỊNH-NGUYỄN
    (Phải chăng chữ Nôm, vì quá phức tạp, nên không phải chữ chính thức của Triều Đình) ?
    Nguyễn Vĩnh-Tráng
    Lien : Nguyen Vinh Trang


    Có nên dùng hai chữ " Quân Chủ " thay cho hai chữ " Phong Kiến " để nói đến lịch sử Việt Nam trước thời thành lập nền Cộng Hoà chăng ?
    Nguyễn Vĩnh-Tráng
    Lien : Nguyen Vinh Trang

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  10. #389
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Chers ami(e)s,
    Je voudrais vous signaler deux articles très savants (en vietnamien) d'un de mes correspondants.
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    CÔNG VĂN CHỮ NÔM THỜI TRỊNH-NGUYỄN
    (Phải chăng chữ Nôm, vì quá phức tạp, nên không phải chữ chính thức của Triều Đình) ?
    Nguyễn Vĩnh-Tráng
    Lien : Nguyen Vinh Trang


    Có nên dùng hai chữ " Quân Chủ " thay cho hai chữ " Phong Kiến " để nói đến lịch sử Việt Nam trước thời thành lập nền Cộng Hoà chăng ?
    Nguyễn Vĩnh-Tráng
    Lien : Nguyen Vinh Trang
    Excellents articles ! Merci Dông Phong
    J’ai toujours pensé qu’un régime Quân Chủ était un régime aux mains des militaires ;-)

    Concernant l’écriture Nôm, je pense que sa complexité est due en grande partie à sa non-standardisation. Si nos ancêtres avaient pris la peine de la standardiser, cette écriture serait tout à fait utilisable. Bien sûr il faut parfois « deviner » les mots. Avec l’écriture alphabétique aussi : comme le mot « Quân »dans « Quân Chủ », il fallait deviner que Quân veut dire « roi » et non pas « militaire », et ça, je viens de le savoir aujourd’hui alors que j’ai fait toute ma scolarité au VN. ;-)

  11. #390
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    il fallait deviner que Quân veut dire « roi » et non pas « militaire », et ça, je viens de le savoir aujourd’hui alors que j’ai fait toute ma scolarité au VN. ;-)
    Bonjour Dannyboy, Dông Phong et TLM,

    et oui grâce à la magie d'internet, de Forum Vietnam et des membres de bonne volonté, on apprend plein de choses!

    Merci beaucoup à vous tous.

    Ti Ngoc


Page 39 sur 68 PremièrePremière ... 29373839404149 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 6 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 6 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre