Page 26 sur 68 PremièrePremière ... 16242526272836 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 251 à 260 sur 677
Like Tree6Likes

Discussion: Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

  1. #251
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bàc anh Truc, anh Dông Phong et tous les forumeurs

    connaissez vous Khai Hung et Nhat Linh?

    pouvez vous nous en parler un peu?

    merci d'avance.

    ti Ngoc



  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #252
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    connaissez vous Khai Hung et Nhat Linh?
    Là tu tombes bien
    Khái Hưng est le grand copain de Dông Phong qui lui a dédié la dernière page de son livre : "Des poètes de ma terre lointaine" en publiant sa traduction pittoresque du célèbre Sonnet d'Arvers
    Tandis que Nhất Linh Đông Sơn qui a fondé son groupe Tự Lực Văn Đoàn, je pense que Dông Phong en a déjà parlé quelque part dans ce forum.
    Va falloir que je fasse une recherche approfondie à moins que ce dernier n'intervienne d'ici peu. C'est pas pour rien que l'un est Dông Phong et l'autre Đông Sơn
    Cordialement
    Anh Truc


  4. #253
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Khái Hưng et le sonnet d'Arvers

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    Bàc anh Truc, anh Dông Phong et tous les forumeurs

    connaissez vous Khai Hung et Nhat Linh?

    pouvez vous nous en parler un peu?

    merci d'avance.

    ti Ngoc
    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Là tu tombes bien
    Khái Hưng est le grand copain de Dông Phong qui lui a dédié la dernière page de son livre : "Des poètes de ma terre lointaine" en publiant sa traduction pittoresque du célèbre Sonnet d'Arvers
    Tandis que Nhất Linh Đông Sơn qui a fondé son groupe Tự Lực Văn Đoàn, je pense que Dông Phong en a déjà parlé quelque part dans ce forum.
    Va falloir que je fasse une recherche approfondie à moins que ce dernier n'intervienne d'ici peu. C'est pas pour rien que l'un est Dông Phong et l'autre Đông Sơn
    Cordialement
    Anh Truc
    Bonsoir Anh Truc, Ti Ngoc et TLM,

    M'sieurs-Dames, vos désirs sont des ordres.
    Voici ce que j'ai écrit il y a quelques années.
    Bien amicalement.
    Dông Phong



    Le sonnet d’Arvers

    Bien peu de ‘‘Français de souche’’ savent encore qui était Alexis-Félix Arvers, dit Félix Arvers, un poète et dramaturge né à Paris en 1806 et décédé dans la même ville en 1850.

    Mais des générations de Viêtnamiens continuent de vénérer son fameux sonnet grâce à la traduction qu’en a réalisée l’écrivain Khái Hưng il y a plus de soixante ans.

    Khái Hưng (1896 - 1947), de son vrai nom Trần Giư, était un de nos anciens des plus célèbres du Lycée Albert Sarraut. Grand romancier, il fut avec Nhất Linh (1905 - 1963) l’un des principaux fondateurs et animateurs du groupe littéraire Tự Lực Văn Đoàn, créé en 1933, qui avait révolutionné la littérature viêtnamienne pendant les deux décennies précédant la deuxième Guerre Mondiale.

    Engagé dans la politique nationaliste, Khái Hưng disparut en 1947, et certaines sources croient qu’il fut éliminé par les communistes du Việt Minh.


    Khái Hưng

    L'amour caché
    ……….. Félix Arvers

    Mon âme a son secret, ma vie a son mystère,
    Un amour éternel en un moment conçu :
    Le mal est sans espoir, aussi j'ai dû le taire,
    Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su.

    Hélas! j'aurai passé près d'elle inaperçu,
    Toujours à ses côtés et pourtant solitaire ;
    Et j'aurai jusqu'au bout fait mon temps sur la terre,
    N'osant rien demander et n'ayant rien reçu.

    Pour elle, quoique Dieu l'ait faite douce et tendre,
    Elle suit son chemin, distraite et sans entendre
    Ce murmure d'amour élevé sur ses pas.

    À l'austère devoir pieusement fidèle,
    Elle dira, lisant ces vers tout remplis d'elle :
    " Quelle est donc cette femme ? " Et ne comprendra pas !



    Traduction par Khái Hưng :


    Tình tuyệt vọng


    Lòng ta chôn một khối tình,
    Tình trong giây phút mà thành thiên thâu :
    Tình tuyệt vọng, nỗi thảm sầu
    Mà người gieo thảm như hầu không hay.
    Hỡi ôi ! người đó ta đây,
    Sao ta thui thủi đêm ngày chiếc thân ?
    Dẫu ta đi trọn đường trần,
    Chuyện riêng dễ dám một lần hé môi,
    Người dù ngọc nói, hoa cười,
    Nhìn ta như thể nhìn người không quen.
    Đường đời lặng lẽ bước tiên,
    Nào ngờ chân đạp lên trên khối tình,
    Một niềm tiết liệt đoan trinh,
    Xem thơ nào biết có mình ở trong.
    Lạnh lùng lòng sẽ hỏi lòng,
    Người đâu tả ở mấy dòng thơ đây ?


    (Extrait de Dông Phong, Des poètes de ma terre lointaine, Publibook, 2008, et repris dans le Bulletin des Anciens d'Albert Sarraut)


    PS : j'ai déjà mentionné le Groupe Littéraire Tự Lực Văn Đoàn et Nhất Linh dans mon post http://www.forumvietnam.fr/forum-vie...e-censure.html




    Dernière modification par Dông Phong ; 16/12/2010 à 19h02. Motif: Post scriptum
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #254
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonjour bàc anh Truc et anh Dông Phong,

    Merci pour vos réponses, je suis "tombée" sur ces deux écrivains, cités dans "Littératures d'extrême-Orient au XXe siècle" (ed P. Picquier).que je viens d'emprunter à la médiathèque municipale.

    Bonne journée

    Ti Ngoc



  6. #255
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonjour Bàc anh Truc, Dông Phong et TLM,

    (excuse moi Bàc je ne retrouve pas ni la page ,ni le topic d'où ce texte a été tiré:


    滣 滣




    J'ai demandé à mon amie chinoise, qui a cherché et qui a s'est renseignée auprès d'autres personnes en Chine,elle me dit que ce texte n'est pas écrit en chinois.

    Ti Ngoc


  7. #256
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message

    (excuse moi Bàc je ne retrouve pas ni la page ,ni le topic d'où ce texte a été tiré:


    滣 滣




    Bonjour Ti Ngoc
    Il s'agit du poème " Fleur de pêcher"
    Remonte sur ce même fil à la page 16
    Cordialement
    Anh Truc
    Dernière modification par AnhTruc ; 18/12/2010 à 11h25.

  8. #257
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    Bonjour Bàc anh Truc, Dông Phong et TLM,

    (excuse moi Bàc je ne retrouve pas ni la page ,ni le topic d'où ce texte a été tiré:


    滣 滣




    J'ai demandé à mon amie chinoise, qui a cherché et qui a s'est renseignée auprès d'autres personnes en Chine,elle me dit que ce texte n'est pas écrit en chinois.

    Ti Ngoc
    Ah, je reconnais le poème “fleur de pêcher » écrit par Nguyên Trai au début du 15e siècle. Je l’ai posté il n’y a pas longtemps dans ce topic et il y avait une discussion pour savoir si c’est en vietnamien (codé avec écriture Nôm) ou c’est en chinois.

    Merci de l’avoir tiré au clair Ti Ngoc, maintenant on sait que ce n’est pas du chinois. Mais est ce du vietnamien pour autant ? Je pense que oui, simplement parce qu’on sait que c’est un viet qui l’a écrit et je pense que frère singe l’a démontré assez magistralement. ;-)

    C’est quand même drôle qu’un viêt, même quand il a fait toute sa scolarité au VN soit incapable de lire l’écriture de ses ancêtres et même de dire si un texte est en vietnamien ou pas. (Je parle surtout de moi)

    Voici un autre poème de Nguyên Trai toujours en vietnamien (enfin je pense) intitulé « Confidence »

    D’abord en idéogramme Nôm


    亖 匇







    Ensuite codé en alphabétique

    Non hoang tranh vẽ chập hai ngàn
    Nước mấy dòng thanh ngọc mấy hàn
    Niềm cũ sinh linh đeo ắt nặng
    Cật chưng hồ hải đặt chưa an
    Những vì thánh chúa âu đời trị
    Khá kể thân nhàn tiếc tuổi tàn
    Thừa chỉ ai rằng thời khó ngặt
    Túi thơ chứa hết mọi giang san.

  9. #258
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    Ah, je reconnais le poème “fleur de pêcher » écrit par Nguyên Trai au début du 15e siècle. Je l’ai posté il n’y a pas longtemps dans ce topic et il y avait une discussion pour savoir si c’est en vietnamien (codé avec écriture Nôm) ou c’est en chinois.

    Merci de l’avoir tiré au clair Ti Ngoc, maintenant on sait que ce n’est pas du chinois.
    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonsoir TLM
    Je fais les recherches pour m'instruire et uniquement pour m'instruire.
    蔑 朵 桃 花 窖 卒 鮮
    隔 春 滣 滣 体 春 宼
    冬 風 乙 固 情 処 女
    建 羨 味 香 易 動 圤

    Dans les trois dictionnaires:
    chinois,
    VDict.com - Vietnamese Dictionary and Translation - Từ Ä‘iển vÃ* dịch tiếng Việt
    Tự điển chữ Nôm
    Ch? Nôm Vi?t Nam-ti?ng Anh d?ng ?i?n t? - T? ?i?n ch? Nôm
    Từ điển Hán Việt
    Từ điển Hán Việt trực tuyến 2.23

    Je constate qu'on retrouve tous les caractères sauf les caractères:滣 滣 et

    Donc le Ông đồ tàu peut dire: mais c'est du chinois
    Le Ông đồ nho rétorque mais non c'est du Hán
    Le Ông đồ nôm rigole : mais non c'est du chử nôm

    Je répète dans les trois dictionnaires: Chinois, Hán et Nôm on retrouve tous les caractères sauf les caractères:滣 滣 et
    Donc tous les trois ont tord et raison en même temps
    Notre ami Dông Phong est parti en vacances à Hong Kong et n'est provisoirement pas là pour éclairer un peu plus nos lanternes.
    Il faut préciser que la plupart de la jeunesse chinoise actuelle ne peut pas lire le chinois ancien.
    à vous de conclure
    Cordialement
    Anh Truc
    Dernière modification par AnhTruc ; 18/12/2010 à 13h07.

  10. #259
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonjour Dannyboy,

    la seule chose que je peux affirmer, c'est ce que mon amie (et les personnes qu'elle a contactées en Chine pas forcément des jeunes, mais parents et amis de ses parents) n'ont pas reconnu dans ce texte tous les sinogrammes du chinois .

    Ti Ngoc
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 18/12/2010 à 13h16.


  11. #260
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Bonjour Ti Ngoc, Anh Truc et Dannyboy,
    Ah, j'arrive trop tard, pour répondre à la question de Ti Ngoc, mais Anh Truc et Dannyboy ont fait ce qu'il fallait.
    Un peu de neige inattendue ce matin a créé des embouteillages monstres chez nous !
    Bon week-end,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    PS @ Anh Truc : je ne partirai que mercredi prochain.

    Dernière modification par Dông Phong ; 18/12/2010 à 13h21. Motif: Post scriptum
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Page 26 sur 68 PremièrePremière ... 16242526272836 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 3 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 3 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre