À propos du verbe « đếch » / « se foutre de »
Chers ami(e)s,
Vous connaissez sûrement ces fameuses sentences parallèles du célèbre poète Nguyễn Công Trứ (1778-1858), qui était aussi un grand mandarin et un esprit indépendant :
Thuộc ba mươi sáu đường kinh thông thiên địa thánh thần, song khác tục
Hay tám vạn tư mặc kệ chẳng quân thần phụ tử, đếch ra người
Traduction par votre serviteur :
Savoir trente six textes sacrés pour comprendre le ciel, la terre et les divinités, mais sans se distinguer des mécréants
Délaisser quatre-vingt mille réflexions sur les relations roi-sujet, père-fils, et se foutre d’être homme
Le verbe đếch est souvent employé par les Vietnamiens dans leur langage courant (surtout par des hommes, particulièrement dans le Nord). Et ce mot grossier est traduit en français comme suit dans deux dictionnaires, l’un récent et l’autre plus ancien :
đếch (tục, trivial) : ne pas. Đếch làm, ne pas faire.
đếch cần (tục, trivial) : s’en ficher, s’en foutre, s’en torcher (Lê Khả Kế, Nguyễn Lân, Từ điển Việt-Pháp (Dictionnaire Viêtnamien-Français), Hà Nội, Nhà xuất bản Khoa Học, 1994, p. 456).
đếch – Lạ đếch gì = quoi d’extraordinaire - Có đếch gì = il n’y a rien (G. Cordier, Dictionnaire Annamite-Français à l’usage des Ecoles et des Annamitisants, Hanoi, Imprimerie Tonkinoise, 1930, p. 264).
Cependant ces deux dictionnaires ne nous renseignent nullement sur l’étymologie de ce mot trivial mais d’usage si courant. D’ailleurs peu de gens se souviennent encore de son étymologie qu’on trouve dans le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum, et Latinum (1651) du P. Alexandre de Rhodes (colonne 214) :
đếch : seme humano (portugais) – semen humanum (latin) [en français : la semence de l’homme].
Or dans le Trésor de la Langue Française informatisé (http://atilf.atilf.fr) on peut lire le sens primitif de :
FOUTRE, subst. masc. Trivial. Sperme.
Il est donc étonnant que, aux deux bouts opposés de la Terre, la « semence de l’homme » soit devenue des verbes « triviaux » ayant le même sens chez les Viêtnamiens (đếch) et chez les Français (se foutre de) !
Chers ami(e)s, si vous connaissez d’autres exemples de ce type, veuillez nous les partager.
Bien amicalement.
Dông Phong